Kalafina lyrics collection

Magia
作詞・作曲・編曲 梶浦由記

いつか君が瞳に灯す愛の光が
時を超えて
滅び急ぐ世界の夢を
確かに一つ壊すだろう

躊躇いを飲み干して
君が望むモノは何?
こんな欲深い憧れの行方に
儚い明日はあるの?

子供の頃夢に見てた 
古の魔法のように
闇さえ砕く力で 
微笑む君に会いたい
怯えるこの手の中には
手折られた花の勇気
想いだけが頼る全て
光を呼び覚ます 
願い 

いつか君も誰かの為に 
強い力を望むのだろう
愛が胸を捉えた夜に 
未知の言葉が生まれて来る

迷わずに行けるなら 
心が砕けてもいいわ
いつも目の前の哀しみに 
立ち向かう為の 
呪文が欲しい

君はまだ夢見る記憶 
私は眠らない明日
二人が出会う奇跡を 
勝ち取る為に進むわ
怯えるこの手の中には 
手折られた花の刃
想いだけが生きる全て 
心に振りかざす
願い

囚われた太陽の輝く 
不思議の国の本が好きだった頃
願いはきっと叶うと 
教えるお伽噺を 
信じた

静かに咲き乱れていた 
古の魔法優しく
世界を変える力が 
その手にあると囁く
終わらない夢を見よう 
君と行く時の中で
想いだけが生きる全て 
命を作るのは
願い
=====================
Magia
sakushi-sakkyoku-henkyoku Yuki Kajiura

Itsuka kimi ga hitomi ni tomosu ai no hikari ga
toki wo koete
Horobiisogu sekai no yume wo
tashika ni hitotsu kowasu darou

Tamerai wo nomihoshite
Kimi ga nozomu MONO wa nani?
Konna yokubukai akogare no yukue ni
Hakanai ashita wa aruno?

Kodomo no koro ni yume ni miteta
Inishie no mahou no you ni
Yami sae kudaku chikara de
Hohoemu kimi ni aitai
Obieru kono te no naka ni wa
Taorareta hana no yuuki
Omoi dake ga tayoru subete
Hikari wo yobisamasu
Negai

Itsuka kimi mo dareka no tame ni
Tsuyoi chikara wo nozomuno darou
Ai ga mune wo toraeta yoru ni
Michi no kotoba ga umaretekuru

Mayowazu ni ikeru nara
Kokoro ga kudaketemo iiwa
Itsumo me no mae no kanashimi ni
Tachimukau tame no
Jumon ga hoshii

Kimi wa mada yumemiru kioku
Watashi wa nemuranai ashita
Futari ga deau kiseki wo
Kachitoru tame ni susumuwa
Obieru kono te no naka ni wa
Taorareta hana no yaiba
Omoi dake ga ikiru subete
Kokoro ni furikazasu
Negai

Torawareta taiyou no kagayaku
Fushigi no kuni no hon ga suki datta koro
Negai wa kitto kanau to
Oshieru otogibanashi wo
Shinjita (hikari to kage no naka)*

Shizuka ni sakimidareteita
Inishie no mahou yasashiku
Sekai wo kaeru chikara ga
Sono te ni aru to sasayaku
Owaranai yume wo miyou
Kimi to iku toki no naka de
Omoi dake ga ikiru subete
Inochi wo tsukuruno wa
Negai

*this isn't in the booklet
==================
Magia
lyrics-music-arrange Yuki Kajiura

Someday, the light of love that you set aflame in your eyes
Will transcend time
And surely destroy one dream
Of this world that hurries to its ruin.

Swallow down your hesitation.
What is it that you wish for?
On the path of yearning as greedy as this,
Will there be a transient tomorrow?

With power that can break the darkness,
Like ancient magic
That I dreamed of when I was young,
I want to meet you and your smile.
In these frightened hands of mine
Is courage made of handpicked flowers.
My feelings alone are all that I rely upon,
A wish that will awaken
The light.

Someday, you will also wish for great power
For the sake of someone else, I suppose.
In the night when love captured your heart,
Unknown words are born.

If I can go on without losing my way,
I don’t mind if my heart is broken to pieces.
I want a spell
That can let me fight against
The sorrow that is always in front of my eyes.

You are a memory that continues to dream.
I am the sleepless tomorrow.
I will move forward in order to attain
The miracle of the two of us meeting.
What I hold in these frightened hands of mine
Is a sword of handpicked flowers.
My feelings alone are all that live,
A wish that I brandish
Within my heart.

When I liked books about strange lands
Illuminated by captive suns,
I believed the fairy tales that
Taught us that wishes would surely
Come true. (Among light and shadow…)

Gently, magic from ancient times
Bloomed wildly in silence.
“The power to change the world
Lies in those hands of yours,” it whispers.
Let us have an unending dream.
During this time I go through with you,
My feelings alone are all that live.
What will create life is
This wish.

Translation taken from here:
http://bambooxzx.wordpress.com/2011/02/ ... ica-magia/
with a few tweaks...
 
snow falling
作詞・作曲・編曲 梶浦由記

雪は白く大地を染めて
空へ続く道を造る

結んだ手がまぼろしのようで
遠く見える背中に触れた

箱の中の時間のような
音符の無い ritardando

明日溶ける夢の中だから
永遠まで歩いて行けそうで

傘の陰でそっと
微笑んだ瞳
秘密めいた夜
二人だけで
優しくなる残像
遠く見える街灯
世界は今小さな箱庭

よろこびへ続く
白い道をずっと
二人で行けると
信じてみたくなる
さよならとそっと
つぶやいたあとで
明日会えるのに
不思議ねと
笑う
fallin' snow

雪が溶けた朝にはきっと
消えた夜を想いながら

雪の日を
唄いながら
============
snow falling
sakushi-sakkyoku-henkyoku Yuki Kajiura

Yuki wa shiroku daichi wo somete
Sora e tsuzuku michi wo tsukuru

Musunda te ga maboroshi no you de
Tooku mieru senaka ni fureta

Hako no naka no jikan no you na
Onpu no nai ritardando

Ashita tokeru yume no naka dakara
eien made aruite ikesou de

Kasa no kage de sotto
Hohoenda hitomi
Himitsu meita yoru
Futari dake de
Yasashiku naru zanzou
Tooku mieru
Sekai wa ima chiisa na hakoniwa

Yorokobi e tsuzuku
Shiroi michi wo zutto
Futari de ikeru to
Shinjitemitaku naru
Sayonara to sotto
Tsubuyaita ato de
Ashita aeruno ni
Fushigi ne to
Warau
fallin' snow

Yuki ga toketa asa ni wa kitto
Kieta yoru wo omoinagara

Yuki no hi wo
Utainagara
============
snow falling
lyrics-music-arrange Yuki Kajiura

The snow is coloring the earth white
making a path that continues to the sky

My bound hands touched the back
I see faraway like an illusion

Like the hours inside of a box
A noteless ritardando

Since it's inside the dream that will melt tomorrow
We can walk until eternity

The eyes smiling softly
under the umbrella's shadow
Just the two of us
In the night with signs of secrets
A gentle afterimage
I can see in the distance
The world now is a small miniature garden

Let's go together
Always in the white path
Leading to happiness
Wanting to try to believe
After whispering
Goodbye softly
I smiled
Saying "strange, isn't it?"
Since we're meeting tomorrow
fallin' snow

Surely in the morning snow has melted
While thinking of the disappeared night

While singing
The days of snow

*Haven't double-checked the translation...
 
I did my own quick Magia translation last night...definitely not as good as ZERO's, but I need the practice :plot:

someday you will brighten your eyes with the light of love
that passed through time
surely once it will break
the quickly-perishing world's dream, I think

having drunk up uncertainty
what desired things are you looking for?
are the whereabouts of this greedy longing
in a fleeting tomorrow?

I dreamt of my childhood
like an ancient magic
not even the darkness can break that power
wanting to see your smile
inside these frightened hands
is the courage of wilting flowers
everything relies only on my thoughts
as I wake up the light
with my wish

someday you too, for someone's sake
will wish for strong power, I think
love seized my heart in the night
and a road of words came to be born

if I am good at perplexing
even if my heart breaks
always in the sadness before my eyes
I want an incantation, so I can fight

you still dream of your memories
I head toward a sleepless tomorrow
two people meet by chance, advancing
in order to obtain miracles
inside these frightened hands
is a blade of wilting flowers
everything exists only in my thoughts
as I hold my heart over my head
with my wish

the captured radiance of the sun
that time, I loved the book of a wondrous country
my wish will surely come true
I believe in
the fairytale I was taught

it quietly bloomed
my gentle ancient magic
changing the world with power
whispering in that hand
watching the never-ending dream
with you I go inside time
everything exists only in my thoughts
as I create life
with my wish

Now I can see some obvious mistakes... :desksweat:
 
Thanks for the translations!
Magia has so wonderful lyrics... :dote:
 
sekai wa ima chiisana hakoniwa
Going straight to my list of best lines in a theme song ever.
 
I have :sohappy: I think...it's completely off-topic but I'll leave it here :XD:
jouzu ni habataku watashi wo mitsukete - See, I can flutter better than you thought (Chou - Fatal Frame II)
anata no koe ga zattou ni naru - Your voice is becoming noise (Koe - Fatal Frame III)
Could you get me out of this cipher? (ZERO no Chouritsu - Fatal Frame IV)
mabushikute mabushikute nanimo mienai hikari no naka - It's so bright x2 I can't see anything within the light (Seventh Heaven - Kara no Kyoukai 7)
Hum, this is too off-topic, so I'll stop here :XD: But there's bound to be more phrases that I fell completely in love with due to its meaning :dote:
 
jouzu ni habataku watashi wo mitsukete = flutter skillfully and find me.
 
^The translation that I put is the official translation from the game (yeah, game ended and we had the English lyrics as well). So, yeah, stay with your translation while I stay with the game's :sohappy:
 
Oh, I didn't know that... also I realized there's another reading to it...

"Find me, who can skillfully flutter."

Though i like the phrase, the game's translation seems so full of itself. Like the singer is giving a big giant middle finger after being mocked.
 
^I don't think the game's translation is full of itself. It merely represents what happened in the game. The phrase, especially given the ending, makes so much sense I couldn't think of anything else.
 
After watching the epilogue of KnK, I think this part of the snow falling:
sayonara to sotto
tsubuyaita ato de
ashita aeru no ni
fushigi ne to
warau

means:
After whispering
Goodbye softly
I smile saying
"Even though I'll see you again tomorrow,
it's strange, doesn't it?'

I'm not so fluent in English, so I can't express well this part, but I'm sure this has a big connection
to the parting scene at the end
.
 
Re:

keikochan4 said:
After watching the epilogue of KnK, I think this part of the snow falling:
sayonara to sotto
tsubuyaita ato de
ashita aeru no ni
fushigi ne to
warau

means:
After whispering
Goodbye softly
I smile saying
"Even though I'll see you again tomorrow,
it's strange, doesn't it?'

I'm not so fluent in English, so I can't express well this part, but I'm sure this has a big connection to the parting scene at the end.

xD Isn't this a spoiler?
 
Re:

KP-X said:
^I don't think the game's translation is full of itself. It merely represents what happened in the game. The phrase, especially given the ending, makes so much sense I couldn't think of anything else.

Let's stop this discussion. I'm getting lost, since I didn't play the game (it scared the crap outta me) and don't know the whole song... but now I'm curious about it.
 
After reading keikochan4's note on snow falling I changed that bit of the lyrics translation.
 
Back
Top