Kalafina lyrics collection

  • Thread starter Thread starter ZERO
  • Start date Start date
Z

ZERO

Guest
All Kalafina lyrics will go here. :dote:
some are missing kanji versions, some are missing kajiuran lyrics, but all are translated. including Ashita no Keshiki, which i've done today. :ayashii:
the ones I did are indicated, the others I took from CPM. :ohoho:
enjoy!! :shy:
 
oblivious

oblivious
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

本当は空を飛べると知っていたから
羽ばたくときが怖くて風を忘れた

oblivious
何処へ行くの
遠くに見えるあの蜃気楼
いつか怯えながら
二人の未来を映して

よるべない心二つ寄り添う頃に
本当の悲しみがほら翼広げて

oblivious
夜の中で
真昼の影を夢見るように
きっと堕ちて行こう
光へ

いつか 君と 二人
夜を 朝を 昼を 星を 幻想(夢)を
夏を 冬を 時を 風を
水を 土を 空を
we go further in the destiny……

oblivious
側にいてね
静かな恋がほら始まるよ
いつか震えながら
二人の未来へ

oblivious
何処へ行くの
遠くへ逃げてゆく水の中
何て綺麗な声で
二人の未来を
歌って
---------
oblivious
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

(misori cadita mie
somata osita
estora mortia
seltia...)

hontou wa sora wo toberu to shitteita kara
habataku toki ga kowakute kaze wo wasureta

oblivious
doko e yukuno
tooku ni mieru ano shinkirou
itsuka obienagara
futari no mirai wo utsushite

yorubenai kokoro futatsu yorisou koro ni
hontou no kanashimi ga hora tsubasa hirogete

oblivious
yoru no naka de (mitsami)
mahiru no kage wo yumemiru you ni (yaminai istaa)
kitto ochite yukou (natiyo)
hikari e (raimani sta aa)

(tisorye
karida miye
soraja unsita)

itsuka kimi to futari
yoru wo asa wo hiru wo
hoshi wo yume wo
natsu wo fuyu wo toki wo kaze wo
mizu wo tsuchi wo sora wo
we go further in the destiny……

oblivious
soba ni ite ne
shizuka na koi ga hora hajimaru yo
itsuka furue nagara
futari no mirai e

oblivious
doko e yukuno
tooku e nigete yuku mizu no naka
nante kirei na koe de
futari no mirai wo
utatte

(estora mortia)
---------
oblivious

The truth is that ever since I realized I could fly in the sky
I’ve been too afraid to flap my wings, and I’ve forgotten the wind

oblivious
Where are we headed
Far off in the distance we can see a mirage
Which although we fear it
Will show us our future someday

When our shelterless hearts drew close together
Look, true sorrow has spread apart its wings

oblivious
In the night
Like a dream of midday shadows
I’m sure we shall fall
Toward the light

Someday, with you
Night, morning, afternoon,
stars, dreams
Summer, winter, time, wind
Water, earth, sky
we go further in the destiny……

oblivious
Stay by my side
Look, a silent love begins
Someday we will shiver
As we head toward our future

oblivious
Where are we headed
We flee into the distance underneath the water
What a beautiful voice
Sing aloud
Our future
 
Kizuato

傷跡
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

静けさから歩き出す
まだ見ぬ愛の景色へ
この痛みを信じたいの
夜を越えて

貴方が触れた胸に優しい傷が一つ
隠していた涙が紅に零れ落ちて

冷たい肌の上にやっと灯した花びら
私がここにいる さいわいを歌うよ

もう夢も終わる
星くずが消える頃
ねえ、生きていると分かるほど抱きしめて

静けさから生まれて
まだぬくもりも知らず
ただいのちに届きたいの
夜を越えて

なつかしいなつのあめ
私を見送ってね
信じ合う始まりへ
泣きながら行けるように

よろこびもかなしみも
刻みつけたい深く
貴方とここにいる
さいわいの名残に

星くずが消える頃
初めて見る光の中で

その瞳で くちづけで
恋した跡を下さい
生きることに貫かれて泣いてみたい

静けさから歩き出す
まだ見ぬ遠い夜明けへ
ただ願いを叶えたいの
夜を越えて
-------
Kizuato
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

Shizukesa kara arukidasu
Mada minu ai no keshiki e
Kono itami wo shinjitaino
Yoru wo koete

(semi selamita ii karia saria salamita
konsta morti adita)

Anata ga fureta mune ni yasashii kizu ga hitotsu
Kakushiteita namida ga kurenai ni koboreochite

Tsumetai hada no ue ni yatto tomoshita hanabira
Watashi ga koko ni iru saiwai wo utau yo

Mou yume mo owaru
Hoshikuzu ga kieru koro
Nee, ikiteiru to wakaru hodo dakishimete

(arta vista)

Shizukesa kara umarete
Mada nukumori mo shirazu
Tada inochi ni todokitaino
Yoru wo koete

(mistia canta
konsta morti adita)

Natsukashii natsu no ame
Watashi wo miokutte ne
Shinjiau hajimari e
Naki nagara ikeru you ni

Yorokobi mo kanashimi mo
Kizamitsuketai fukaku
Anata to koko ni iru
Saiwai no nagori ni

Hoshikuzu ga kieru koro
Hajimete miru hikari no naka de

Sono hitomi de kuchizuke de
Koishita ato wo kudasai
Ikiru koto ni tsuranukarete naite mitai

Shizukesa kara arukidasu
Mada minu tooi yoake e
Tada negai wo kanaetaino
Yoru wo koete

(mistia canta)
----
Scar

I’m walking out from the silence,
toward the scenery of love that I’ve never seen before.
Believing in these wound,
I pass the nights

On this chest that you’ve touched, there’s only one graceful wound.
The tear that I’ve always hidden until now is now broken into the crimson

On the cold skin, finally the flower petals got burnt,
as I am here expressing my happiness.

Now the dream has ended,
by the time the stardust disappear.
Hey, if only I know you’re alive I’ll surely embrace you.

I was bornt from the silence,
without knowing what it called as warmth.
What I know is that I wanted to come in life,
And with it, I pass the nights.

The nostalgic rain of summer,
please escort me.
To the place where that person and I first believed each other,
even if I might be crying as I walk there

The happiness and sadness,
I want them to be engraved deeply.
As you’re here together with me,
within my memory of my happiness.

When the stardust disappear,
inside the light unseen before.

Within those eyes, within the kisses,
please leave the proof that I was loved,
as I’ll probably live in cries from now onward.

walking out from the silence,
toward the far daybreak that I’ve never seen.
I just want my wish to be true,
and with that thought, I pass the nights.
 
Kimi ga Hikari ni Kaete yuku

君が光に変えて行く
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

あたたかな風の中で
誰かが呼んでる
暗闇を惜しむように
夜明けが始まる

明日はきっと
綺麗な空に
銀色の虹がかかるでしょう

こんなに哀しい景色を
君が光に変えて行く
小さな涙の粒さえ
宝石のように落ちてく
未来の中へ

心には秘密がある
それでも触れたくて
触れ合えば壊れて行く
躊躇いは螺旋の中へ

橋を渡った河の向こうまで
明日はきっと……
真昼の中で
春は甘く深く香るのでしょう
夢から醒めて
人は何を探すの

こんなに明るい世界へ
君が私を連れて行く
眩しさにまだ立ち竦む
背中をそっと抱きしめる

信じることの儚さを
君が光に変えて行く
目醒めた朝には涙が
宝石のように落ちてく
未来の中へ
---------------------------
Kimi ga Hikari ni Kaete yuku
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

Atataka na kaze no naka de
Dareka ga yonderu
Kurayami wo oshimu you ni
Yoake ga hajimaru

Ashita wa kitto
Kirei na sora ni
Gin-iro no niji ga kakaru deshou

Konna ni kanashii keshiki wo
Kimi ga hikari ni kaete yuku
Chiisa na namida no tsubusae
Houseki no you ni ochiteku
Mirai no naka e

Kokoro ni wa himitsu ga aru
Soredemo furetakute
Fureaeba kowarete yuku
Tamerai wa rasen no naka e

Hashi wo watatta kawa no mukou made
Ashita wa kitto
Mahiru no naka de
Haru wa amaku fukaku kaoruno deshou
Yume kara samete
Hito wa nani wo sagasuno

(ildito ii somari adia)

Konna ni akarui sekai e
Kimi ga watashi wo tsurete yuku
Mabushisa ni mada tachi sukumu
Senaka wo sotto dakishimeru

Shinjiru koto no hakanasa wo
Kimi ga hikari ni kaete yuku
Mezameta asa ni wa namida ga
Houseki no you ni ochiteku
Mirai no naka e
-------------------------
You're Turning into Light

Within the warm breeze
Somebody is calling
As if regretting the darkness
Daybreak begins

Tomorrow will surely bring
a silver rainbow
over the beautiful sky

You turn such a sad scenery as this
into light
Even a teardrop
falls like a jewel
Towards the future

You have a secret in your heart
Even so, I want to touch it
If we touch each other we will break
Hesitation leads to within a spiral

Until we cross the bridge to the other side of the river
Tomorrow will surely…
bring the sweet and deep scents of Spring
within the midday
What do people search for
when they awaken from a dream?

You take me to a world
as bright as this
I am still cowering from the radiance
You gently hug my back

You turn the fragileness of the things I believe in
into light
The tears in the morning I awake
fall like jewels
Towards the future
 
interlude #01

interlude #01
作詞:梶浦由記 作曲:梶浦由記

夜明けへ急ぐ電車の窓にもたれて
堕ちてくる星を集めて
夢のパズルは欠片一つ足りなくて

同じようなものを
みんな探してるけど
少しずつ全部違うよね
君は何処へ行くの?

明日になれば綺麗な空に
銀の虹が
闇を抜けて君の元へ
光を届けるだろう

君へと続く夜を
僕へと続く夜を
遥かな道を

逃げて行く水
止まらない風
夜明けへ急ぐ
満ち潮の歌

橋を渡った河の向こうへ
眩しい夏の真昼の中へ

君は何処へ行くの?
-------------
interlude #01
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

yoake e isogu
densha no mado ni motarete
ochitekuru hoshi wo atsumete
yume no puzzle wa
kakera hitotsu tarinakute

onaji you na mono wo
minna sagashiterukedo
sukoshizutsu zenbu chigau yo ne
kimi wa doko e yukuno

ashita ni nareba
kirei na sora ni
gin no niji ga
yami wo nukete
kimi no moto e
hikari wo todokeru darou

kimi e to tsuzuku yoru wo
boku e to tsuzuku yoru wo
haruka na michi wo

nigeteyuku mizu
tomaranai kaze
yoake e isogu

michishio no uta
hashi wo watatta
kawa no mukou e
mabushii natsu no mahiru no naka e

kimi wa doko e yukuno
-------------
interlude #01

I lean against the window of the train
rushing into the dawn
I collect the falling stars
Missing a piece
of the puzzle of my dream

Everyone is looking for
the same sort of thing
But little by little, all are different
Where are you going

When tomorrow comes,
in the beautiful sky
there will be a silver rainbow
I will pull out of the darkness
and go to you
I wonder if the light will reach

The night which continues to you
The night which continues to me
The distant path

Running water
Unstoppable wind
Rushes towards the dawn

The song of the flow
Cross the bridge
to the other side of the river
To within the dazzling summer middday

Where are you going
 
interlude #02

interlude #02
作詞: 梶浦由記 作曲: 梶浦由記

未来の中へ
羽ばたきながら堕ちて行く
真昼の中へ
一人ずつの二人で

lalala...
本当は空を飛べるはず
lalala...
哀しみの翼で

暖かな風の中で
春は甘く花を散らして
-------------
interlude #02
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

mirai no naka e
habatakinagara ochiteyuku
mahiru no naka e
hitori zutsu no futari de

lalala…
hontou wa sora wo toberu hazu
lalala…
kanashimi no tsubasa de

atataka na kaze no naka de
haru wa amaku hana wo chirashite
-------------
interlude #02

Towards the future
I fall as I flap my wings
Toward the midday
The two of us, one by one

lalala…
I really should have been able to fly in the sky
lalala…
With my wings of sadness

Within the warm breeze
Spring scatters sweet flowers
 
finale

finale
作詞:梶浦由記 作曲:梶浦由記

歌って
欲しい
夜を越えて

君の
僕の
海の

調べ
-----
finale
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

utatte
hoshii
yoru wo koete

kimi no
boku no
sora no

shirabe
------
finale

I want
to sing
across the night

Yours
mine
sky’s

Melody
 
sprinter

sprinter
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

君と出会い
叶わぬ夢を見た
それはたった一秒で越える永遠

I'm calling 君を
守ってあげたくて
伸ばした指も震えてるそのまま 抱きしめた

僕等に出来る事はただ、生きているんだと
力尽きるまで 成す術無く叫び続ける、それだけだから
君に届く? 僕が届く?
絶望の甘さ打ち砕いて走り出すんだ 今すぐ
螺旋(せかい)の果てまで

I'm calling 遠く足掻く僕の唄が
君の頬を空に向けられたら
独りじゃない……

剥き出しの真実(ほんとう)が こんなカラクリの心にも
溢れ出すほど詰まっていたんだ

光の早さで消えて行く昨日へ手を振って
何処までも明るい砂漠を
今、僕等は時を蹴り走る

風に向かい破れた旗を振り
君のいない道を 僕は僕の為
行くんだ……
螺旋(せかい)の果てまで………

君に会いたい
君が恋しい
君に会いたい
君が愛しい

I'm calling 僕がここに居た証は
今もきっと君の瞳の中

I'm calling 閉じる螺旋に逆らって
哭いて叫んで消えて行く僕等は

生きて、いるんだ
此所に、いるんだ……
-----------
sprinter
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

kimi to deai
kanawanu yume wo mita
sore wa tatta ichibyou de koeru eien

I’m calling kimi wo
mamotte agetakute nobashita
yubi mo furuetteru
sonomama dakishimeta

bokura ni dekiru koto wa tada,
ikiteirunda to
chikara tsukiru made nasu sube
naku sakebi tsuzukeru, sore dake nanda
Kimi ni todoku? boku ga todoku?
Zetsubou no amasa uchikudaite
hashiridasunda ima sugu
sekai no hate made

I’m calling tooku
araku boku no uta ga
kimi no hoho wo sora ni mukeraretara
hitori ja nai…

(ahini mama inata yabita
anta iviya maniya wa)

mukidashi no hontou ga konna
karakuri no kokoro ni mo
afuredasu hodo tsumatteitanda

hikari no hayasa de kieteyuku
kinou he te wo futte
doko made mo akarui sabaku wo
ima, bokura wa toki wo keri hashiru
(Sprinter!)

kaze ni mukai yabureta hata wo furi
kimi no inai michi wo boku wa
boku no tame
yukunda…
sekai no hate made…

kimi ni aitai
kimi ga koishii
kimi ni aitai
kimi ga itoshii

(kimi ni aitai, kimi ga koishii)
I’m calling boku ga koko ni ita akashi wa
(kimi ni aitai, kimi ga itoshii)
ima mo kitto kimi no hitomi no naka

I’m calling tojiru rasen ni sakaratte
naite sakende kiete yuku bokura wa

ikite, irunda
koko ni, irunda

(I’m calling your name)
(Esta vidiya)
--------
sprinter

By meeting you
I saw a dream that won’t come true
that’s eternity passed by only a second

I’m calling you
wanting to protect you
I embraced you with the fingers
I extended still shaking

The things we can do is to only,
to continue crying out
that we’re alive being unable to do anything
until I lose strength, just that so
will it reach you? will I reach?
start running immediately by destroying
the temptations of despair
to beyond the spiral(world)

I’m calling with my song
that’s distant and struggling
if I can turn your cheeks toward the sky
I’m not alone…

Even in this mechanic heart,
the naked reality(truth)
was stuffed enough to overflow

Waving to the yesterday
that disappears at the speed of light
to wherever on the bright desert
we kick up time and run, now
(Sprinter!)

By facing the wind and waving a torn flag
on this path without you,
for the sake of myself
I move on…
beyond the spiral(world)…

I want to see you
I miss you
I want to see you
I hold you dear

(I want to see you, I miss you)
I’m calling the sign that I was here
(I want to see you, I hold you dear)
is surely still in your gaze

I’m calling by going against the closing spiral
us, who are crying and yelling are

living, existing
existing, right here…

(I’m calling your name)
 
ARIA

ARIA
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

ユメのカケラ
君がくれた
明けない夜に潜む

寄り添う星
一つ消えて
夜明けのARIAが響いた

もう この止まない雨の中で
昨日に怯えることもない
今 君を失くした未来は
始まったばかり

果てない闇の中
君がくれた篝火が
伽藍のこの胸に
生まれたいのちを
照らしている

消えたものと
変わらぬもの
無惨な空が光る

別れを告げ
微笑み合い
寂しいARIAを重ねて

ねえ、人は何時まで独りで
二人に焦がれて行くのだろう
まだ 君の綺麗な未来は
始まったばかり……

優しさを知らない
君がくれた優しさが
伽藍のこの胸に
名も無き光を
灯している

孤独の船を漕ぎ
篝火は嘆き集う 
伽藍の世界には
数多のARIAが響いている
----
ARIA
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

(salalimaiya kon soledia solte imiya delta)
(salalimaiya solte idiya marti amida kuo)

YUME no KAKERA
kimi ga kureta
akenai yoru ni hisomu
(salalimaiya solte idiya marti amida kuo)

yorisou hoshi (estoni)
hitotsu kiete (ilelche imiya)
yoake no ARIA ga hibiita

mou kono yamanai ame no naka de
kinou ni obieru koto mo nai
(salamiya amia)
ima kimi wo nakushita mirai wa
(iya abita)
hajimatta bakari

hatenai yami no naka
kimi ga kureta kagaribi ga
garan no kono mune ni
umareta inochi wo terashiteiru

(salalimaiya solte idiya marti amida kuo)

kieta mono to
kawaranu mono
muzan na sora ga hikaru
(salalimaiya kon soledia solte imiya delta)

wakare wo tsuge (estoni)
hohoemiai (ilelche imiya)
sabishii ARIA wo kasanete

ne, hito wa itsumade hitori de
futari ni kogarete yukuno darou
mada kimi no kirei na mirai wa
hajimatta bakari

(YUME no KAKERA
kimi ga…)

yasashisa wo shiranai
kimi ga kureta yasashisa ga
garan no kono mune ni
na mo naki hikari wo
tomoshiteiru

kodoku no fune wo kogi
kagaribi wa nageki tsudou
garan no sekai ni wa
amata no ARIA ga hibiiteiru

(salalimaiya solte idiya marti amida kuo)
----
ARIA

the shard of a dream
that you gave me
lurks within the endless night

the stars that get close
one disappears and
the aria of dawn echoes

already, in this rain that won’t stop,
there’s no need to be frightened of yesterday
right now, the future that left you
has just begun

in the endless darkness
the watch fire you gave me
lights up the life born into
this empty heart

things that has disappeared and
things that won’t change
the cruel sky shines

saying good-bye
and smiling at each other
by repeating the lonely aria

hey, by themselves, until when do people
yearn to become two
your beautiful future
has only just begun

the kindness given to me by you,
who doesn’t know kindness,
lights up
an unnamed radiance
in this empty heart

rowing the boat of solitude
the watch fires grief and gather
in this empty world
multiple arias are echoing
 
fairytale

fairytale
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

子供の頃に置いてきた
夢を思い出した
若草色の哀しみを
細く甘く歌う
my fairy tale

何も終わることのない
永遠を知っていた
もう誰も語らない
二人の物語

キスを一つ残して
君は何処へ行く
灯火一つ抱いて
森に消えて行く
in the dark

ずっと遠くへ歩いていく
懐かしい面影
ずっと遠くが君の家
辿り着けはしない
your fairy tale


夢に見た永遠は閉ざされたままで
過ちは深く隠されたままで
消えていく帰り道
君がもう見えない
さよなら

霧の森を抜けて
君は何処へ行く
一つだけ手を振って
明日へ去って行く

君を好きになって
永遠は終わる
生きて行く喜びと
痛みが始まる

in the light
---------
fairytale
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

[Esta sormai
atea toretintia (atea toretintia)
amesa morebistia (amesa morebistia) kabito
amito (amito) dimesta diya]

Kodomo no koro ni oitekita
Yume wo omoidashita
Wakagusa iro no kanashimi wo
Hosoku amaku utau
my fairytale

Nani mo owaru koto no nai
Eien wo shitteita
Mou dare mo kataranai
Futari no monogatari

KISS wo hitotsu nokoshite (santina)
Kimi wa doko e yuku (stontia)
Tomoshibi hitotsu daite (santina)
Mori ni kieteyuku
in the dark

Zutto tooku e aruiteku (aruiteku)
Natsukashii omokage (omokage)
Zutto tooku ga kimi no ie
Tadoritsuke wa shinai
your fairytale

[Amidoe siretoe
santa namia arisito
amita more sabita tore
sita ni ai ni]

Yume ni mita eien wa tozasareta mama de
Ayamachi wa fukaku kakusareta mama de
Kiete yuku kaerimichi
Kimi ga mou mienai
Sayonara

Kiri no mori wo nukete (santina)
Kimi wa doko e yuku (stontia)
Hitotsu dake te wo futte (santiina)
Asu e satteyuku (stontia)

Kimi wo suki ni natte (santina)
Eien wa owaru (stontia)
Ikiteyuku yorokobi to (santiina)
Itami ga hajimaru (stontia)

in the light

[atea toretintia (atea toretintia)
amesa morebistia (amesa morebistia)
atea toretintia (atea toretintia)
amesa morebistia (amesa morebistia)
atea toretintia
dimesta (umei) miya]
---------
fairytale

I remember the dream that
I have left behind in my childhood
And I sing sweetly, delicately
Of the bright green colored sorrow
my fairy tale

I knew there was an eternity
Where everything would not end
There is noone who would
Speak of our story anymore

Where are you going?
Leaving only one kiss behind
Holding on to a light
You vanish into the wood
in the dark

Nostalgic remnant
That is always walking off futher away
And faraway is your house
I could never reach it
your fairy tale

The eternity that I saw in a dream remains kept away
And mistakes remain hidden deeply
The way home is starting to fade away
I can't see you anymore
Goodbye

Where are you going?
After coming out of the misty forest
You perish into tomorrow
Only waving one hand at me

When I come to like you
The eternity ends
The joy and pain of living begin
in the light
 
serenato

serenato
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

春を待つ花のように
風の中震えていた
もう少し近くに来て
命に触れたい

神様がいない国の
空のない草原には
帰りたい帰れないと
嘆く鳥たちの調べ

愛しい人と寄り添って生きて行きたい
いつも祈っているのは
貴方のことばかり

涙を詩に変えて
甘く奏でるよ serenato
鈴の音
夏の在処探して
今宵最後の星が照らす道を行こう
二人で

太陽が隠れてから
たましいは凍えていた
信じない信じたいと
愛を彷徨った二人

愛しい貴方と寄り添って生きて行けたら
いつか寂しい大地に
光を呼び戻して

いのちの旅路を行く
奏でる響きは serenato
鈴の音
夏の影を重ねて
いつか遠い静かな空へ届くよ

涙を歌に変えて
夢路に奏でる serenato
鈴の音
夏の在処探して
いつか遠い最後の町へ
羽を休め
二人で
眠ろう
-------
serenato
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

[amalita isomee (ee..) iyorohei meheeeya (aa..)
salabisi iyomee (iyomee) yomeeya

aaaiimeheya he yomehe (ee..)

amalita isomee iyomee kiye aaai itabiya somee
eleiteya eleiteya haa..]

Haru wo matsu hana no you ni,
kaze no naka furueteita,
mou sukoshi chikaku ni kite,
inochi ni furetai (koteiya)
Kami-sama ga inai kuni no sora no nai,
sougen ni wa
kaeritai, kaerenai to nageku
tori-tachi no shirabe

[tee iyama isaya]

itoshii hito to yorisotte ikiteyukitai
(tee yama isaya)
itsumo inotteiruno wa, anata no koto bakari

namida wo uta ni kaete,
amaku kanaderu yo serenato suzu no ne,
natsu no arika sagashite,
koyoi saigo no hoshi ga terasu
michi wo yukou, futari de!

taiyou ga kakurete kara tamashii wa kogoeteita
shinjinai, shinjitai to
ai wo samayotta futari

[tee iyama isaya]

itoshii anata to yorisotte ikiteyuketara
(tee iyama isaya)
itsuka sabishii daichi ni hikari wo yobimodoshite

[itai samee itomee kiye aai naai
eye hi e ama samalita eyei (isomele kiye) maa iya de]

inochi no tabiji wo yuku,
kanaderu hibiki wa serenato suzu no ne
natsu no kage wo kasanete
itsuka tooi shizuka na sora e todoku yo

namida wo uta ni kaete
yumeji ni kanaderu serenato suzu no ne
natsu no arika sagashite
itsuka tooi saigo no machi e
hane wo yasume
futari de nemurou

[salamitai somee iyome kie ya haa]
--------
serenade

I was shivering in the wind,
like a flower awaiting spring
Come a little bit closer,
I want to feel alive
The birds lament in anticipation
that they want to return,
but can't return to a land
with no heaven nor god

I want to go on living close to my dear one
I'm always praying, only for your sake

Change my tears into songs,
And play sweet serenade bells
Searching for summer's whereabouts
Let's walk together the road
the last star will shine on tonight

After the sun hid, our souls were frozen
The two of us, not believing, but wanting to,
were roaming around love

If i could go on like this, staying in your arms, my love
One day, I'll be able to call back light to the lonely lands

Going on the journey of our lives,
Serenade bells are echoing
Heading up into the shadows of summer
We'll one day reach the quiet heavens

Change my tears into songs,
And play sweet serenade bells
Searching for summer's whereabouts
someday to the distant last city
resting our wings,
let’s fall asleep together
 
love come down

love come down
作詞:梶浦由記 作曲:梶浦由記

初めて出会ったその日から
魅惑の瞳に酔いしれて
image…just keep comin'on

こんなに恋したら体ごと
一つに溶け去ってしまいそう
damage…keep me hangin on

愛しさのチカラ 心は舞い上がって
この空の果てまで
思いの強さを夜毎に競い合って
白い鳥の翼

不埒な夢を舞い降りて
君にだんだん近くなって行く
体中で愛を奏でて

広がる果てしない未来へ
蒼い黎明胸が痛むほど
keep movin'on to you
愛の世界へ
come over…

首筋のキスで笑い出して
それだけで全て許し合って
こんなに簡単なことね

飽きっぽいお前はそろそろって
みんなは言うけどまだまだで
このまま行けそうだね?

おんなじ所で怒ったり泣いたりして
この時の果てまで
期待値を超えて大胆に分かり合って
二人で飛ぶ翼
love come down to me

不埒な夢を舞い降りて
君がだんだん近くなって来る
二人だけの愛の姿へ

広がる果てしない未来へ
世俗混沌ものともしないで
keep movin'on to love
愛の世界へ
come over…
--------------
love come down
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

Hajimete deatta sono hi kara
Miwaku no hitomi ni yoishirete
image...just keep comin’on

Konna ni koishitara karadagoto
hitotsu ni tokesatte shimaisou
damage...keep me hanging on

Itoshisa no chikara kokoro wa maiagatte
kono sora no hate made
omoi no tsuyosa wo yogoto ni kisoiatte
shiroi tori no tsubasa

Furachi na yume wo maiorite
Kimi ni dandan chikaku natteyuku
Karadajuu de ai wo kanadete

Hirogaru hateshinai mirai e
Aoi reimei mune ga itamu hodo
keep movin’on to you
Ai no sekai e
come over...

Kubisuji no kiss de waraidashite
Sore dake de subete yurushiatte
Konna ni kantan na koto ne

Akippoi omae wa sorosoro tte
Minna wa iu kedo madamada de
Konomama yukesou da ne?

Onnaji tokoro de okottari naitari shite
(just keep me hanging on to you, my love is aching over you)
Kono toki no hate made
(just keep me hanging on to you, my love is aching over you)
Kitaichi wo koete daitan ni wakariatte
(just keep me hanging on to you, my love is aching over you)
Futari de tobu tsubasa
(just keep me hanging on to you)
love come down to me

Furachi na yume wo maiorite
Kimi ga dandan chikaku nattekuru
Futari dake no ai no sugata e

Hirogaru hateshinai mirai e
Sezoku konton monotomo shinaide
keep movin’on to love
Ai no sekai e
come over...

(Furachi na yume wo maiorite
Kimi ga dandan chikaku nattekuru)
--------------
love come down
translation: ZERO

Since the day we first met
I've been drunk on your charming eyes
image...just keep comin’on

If I can love you this way with my body
we'll end up melting into one
damage...keep me hanging on

The power of tenderness flies my heart high
to the end of this sky
I'm fighting the power of these thoughts every night
the wings of a white bird

Flying down through rude dreams
I'm getting little by little closer to you
playing love with all my body

To the endlessly growing future
even with the blue daybreak hurting me
keep movin' on to you
to the world of love
come over...

With a kiss to the back of the neck we start laugh
that's what it takes to forgive everything
it's just simple as that, isn't it?

You're so fickle but slowly like that
though everyone says "not yet"
you're going, aren't you?

In the same place you get angry and you cry
until the end of this time
we comprehend each other beyond the expectations
the wings we'll fly together with
love come down to me

Flying down through rude dreams
you're getting little by little closer to me
to the shape of the love only ours

To the endlessly growing future
ignoring customs and confusion
keep movin’on to love
to the world of love
come over...
 
Natsu no Ringo

夏の林檎
作詞:梶浦由記 作曲:梶浦由記

垣根の向日葵に隠れて
いそいでキスをした
君のやわらかなほっぺたは
きっととても甘いだろう

野兎追いかけて草の中
誰にも見えないね
素知らぬ顔した野原に
脱ぎ捨てた靴の矢印

何もない夏でした
ただ恋をしただけでした

踊る三日月真夏の夜は
夢見る恋を連れて来る
檸檬色した星を数えて
君の心にキスをする

笛の音が君をさらってく
風の中 やがて来る秋へ

若すぎる緑の林檎は
銀紙の味がする
切なさが実る枝から
君が盗ってくれました

眠らない魚の夢見る
終わらない夏でした
心も季節も林檎も
色付く事さえ忘れて

寒がりな風見の鶏が
もうすぐ秋だよと謡う

揺れる三日月真夏の夜に
忘れた恋を思い出す
夢のひとひら
星の鈴音
君の心にキスをする

その夏のあどけない林檎
いつまでも胸にある果実
--------------
Natsu no Ringo
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

Kakine no himawari ni kakurete
Isoide KISS wo shita
Kimi no yawaraka na hoppeta wa
Kitto totemo amai darou

Nousagi oikakete kusa no naka
Darenimo mienai ne
Soshiranu kao shita no hara ni
Nugisuteta kutsu no yajirushi

Nanimo nai natsu deshita
Tada koi wo shita dake deshita

Odoru mikazuki manatsu no yoru wa
Yumemiru koi wo tsurete kuru
LEMON-iro shita hoshi wo kazoete
Kimi no kokoro ni KISS wo suru

Fue no ne ga kimi wo saratteku
Kaze no naka yagate kuru aki e

Wakasugiru midori no ringo wa
Gingami no aji ga suru
Setsunasa ga minoru eda kara
Kimi ga totte kuremashita

Nemuranai sakana no yumemiru
Owaranai natsu deshita
Kokoro mo kisetsu mo ringo mo
Irozuku koto sae wasurete

Samugari na kazami no tori ga
Mou sugu aki da yo to utau

Yureru mikazuki manatsu no yoru ni
Wasureta koi wo omoidasu
Yume no hitohira hoshi no suzuoto
Kimi no kokoro ni KISS wo suru

Sono natsu no adokenai ringo
Itsumademo mune ni aru kajitsu
---------------
Apple of Summer

Hiding behind the sunflowers of hedge
We have kissed quickly
I'm sure your soft cheeks are
very sweet

We have chased a hare into a meadow
Nobody can see us now
In this field which totally ignores us
There was a shoe thrown off as if it was a sign

It was a summer, nothing happened
It was only that I fell in love

The midsummer night where the crescent moon is dancing
Brings together a love to dream of
While counting the lemon-colored stars
I am placing a kiss to your heart

The melody of a flute carries you off
In the wind, to the autumn, coming soon

The green apple which is too young
tastes very bad as if it was some kind of metal
From the branch where the pain becomes the fruit
You have taken it

The fishes, that do not sleep, dreaming
It was an unending summer
The hearts, the seasons, and the apples
They have forgotten even to redden

The bird of the weather vane which is sensitive to cold
It sings that the autumn is approaching

The midsummer night where the crescent is swaying
I remember the love I have forgotten
One page of my dream, the bell sounds of stars
I am placing a kiss to your heart

It is the innocent apple from that summer
It remains in my heart forever
 
Mata Kaze ga Tsuyoku Natta

また風が強くなった
作詞:梶浦由記 作曲:梶浦由記

僕等が乗る筈だった船は沈んでいた
焼け焦げた地図だけが波に揺れていた
”weigh your anchor…and dream on!”

海を渡る燕は渇きに戦きながら
懐かしい故郷の春を夢見てた
”storm is coming…”

その船は炎に包まれて
未知の岬に消えたのです
水底に朽ちた羅針盤が
今もまだ北を指しています

また風が強くなった

道を照らす筈だった星は闇に堕ちていた
燃える舳先に独り君は佇んだ
”storm is coming…!”

全ての光の消え去った
貴方の指の隙間には
嘗めたら少しだけ塩辛い
苦難の粒が残るでしょう
何の役にも立たないけど
少し光に似てるそれが
私が貴方に残して行く
たったひとつの
おくりもの

また風が強くなった
僕の方へ吹いて来た

weigh your anchor…and dream on!
--------------------------
Mata Kaze ga Tsuyoku Natta
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

bokura ga noru hazu datta fune wa shizundeita
yakekogeta chizu dake ga nami ni yureteita
“weigh your anchor…and dream on!”

umi wo wataru tsubame wa kawaki ni ononokinagara
natsukashii furusato no haru wo yumemiteta
“storm is coming…”

(artioda mia dista
artidia mia kasa
artioda mia dista
artidia mia vista)

sono fune wa honoo ni tsutsumarete
michi no misaki ni kietano desu
minasoko ni kuchita rashinban ga
ima mo mada kita wo sashiteimasu

mata kaze ga tsuyoku natta

michi wo terasu hazu datta hoshi wa yami ni ochiteita
moeru hesaki ni hitori kimi wa tatazunda
“storm is coming…!”

(artioda mia dista
artidia mia kasa
artioda mia dista
artidia mia vista)

subete no hikari no kiesatta
anata no yubi no sukima ni wa
nametara sukoshi dake shiokarai
kunan no tsubu ga nokoru deshou
nan no yaku ni mo tatanai kedo
sukoshi hikari ni niteru sore ga
watashi ga anata ni nokoshite yuku
tatta hitotsu no
okurimono

mata kaze ga tsuyoku natta
boku no hou e fuite kita

weigh your anchor…and dream on!
----------------------------
The wind became strong again
translation: ZERO

The ship we should have ridden on sank
the scorched map just swayed in the waves
“weigh your anchor…and dream on!”

While the swallows crossing the ocean were shuddering with thirst
they dreamed of the spring of the homeland they miss
“storm is coming…”

That ship was embraced by flames
and disappeared on the cape of the path
the compass that rotted in the sea bottom
still now is pointing to the north

The wind became strong again

The stars that should illuminate the path fell into darkness
and you are standing alone on the burning prow
“storm is coming…”

If you lick the cracks of your fingers
responsible for the vanishing of all light
it will taste a little salty
a grain of suffering remains
though you don't stand for any reason
you stil match the light a little
because of what I left in you
that single
present

The wind became strong again
and blew my way

weigh your anchor…and dream on!
 
Ongaku

音楽
作詞:梶浦由記 作曲:梶浦由記

それでも誰かを信じたい君の小さな溜息は
世界の何処にも届かず消えた

雨は二人を打ち据えて僕は瞳を尖らせて
何にも出来ないこの手を離した

僕に見えないものが君には見えていたの
太陽が昇る場所までまだ遠い

魂の中にある一条の光を信じて
叫びたい言葉さえ無いけれどただ叫んでいる
それが僕の音楽

いつ終わるかなんて分からない
きっと終わるときも分からない
だからもう少し、せめてもう一歩

何処へ行きたいか分からない
それでもしつこく呼ぶ声に
嵐を選んで碇を上げる

叫ぶ力も尽きて その雲が消える頃
激しい夜明けが海をも枯らすだろう

魂が果てるまで一条の光を信じて
泣きながら歌うんだ眠れない夜の向こうに
きっと君の音楽

明日への近道がどうしても見つけられない
一つずつ 一歩ずつ そんなの分かっているけれど
太陽が昇る場所へ

それでも信じ続けたい君の小さな溜息が
僕の胸を不意に貫いた

君の手を取る為に闇雲にただ愛を信じて
僕達は手探りでじたばたとまだ旅の途中
魂が果てるまで一条の光を信じて
出鱈目な旋律が溢れ出す夜の向こうに
きっと僕の音楽
------
Ongaku
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

(yamashidite yama lai doshi mai yai ya
lama lidoshi mala lidoshi sai yai ya) x2

Soredemo dareka wo shinjitai kimi no chiisa na tameiki wa
Sekai no dokonimo todokazu kieta

Ame wa futari wo uchisuete boku wa hitomi wo togarasete
Nannimo dekinai kono te wo hanashita

Boku ni mienai mono ga kimi ni wa mieteitano
Taiyou ga noboru basho made mada tooi

Tamashii no naka ni aru ichijou no hikari wo shinjite
Sakebitai kotoba sae nai keredo tada sakendeiru
Sore ga boku no ongaku

(yamashidite yama lai doshi mai yai ya)

Itsu owaru ka nante wakaranai
Kitto owaru toki mo wakaranai
Dakara mou sukoshi, semete mou ippo

Doko e ikitai ka wakaranai
Soredemo shitsukoku yobu koe ni
Arashi wo erande ikari wo ageru

Sakebu chikara mo tsukite sono kumo ga kieru koro
Hageshii yoake ga umi wo mo karasudarou

Tamashii ga hateru made ichijou no hikari wo shinjite
Nakinagara utaunda nemurenai yoru no mukou ni
Kitto kimi no ongaku

(morti maia mio [yamashidite yama lai doshi mai yai ya]
kasa timora ii carmita rio [lama lidoshi mala lidoshi sai yai ya]
ia eia tia ari masortari [yamashidite yama lai doshi mai yai ya])

Ashita e no chikamichi ga doushitemo mitsukerarenai
Hitotsu zutsu ippo zutsu sonna no wakatteiru keredo
Taiyou ga noboru basho e

Soredemo shinjitsuzuketai kimi no chiisa na tameiki ga
Boku no mune wo fui ni tsuranuita

Kimi no te wo toru tame ni yamikumo ni tada ai wo shinjite
Boku-tachi wa tesaguri de jitabata to mada tabi no tochuu
Tamashii ga hateru made ichijou no hikari wo shinjite
Detarame na senritsu ga afuredasu yoru no mukou ni
Kitto boku no ongaku

(yamashidite yama lai doshi mai yai ya
lama lidoshi mala lidoshi sai yai ya
yamashidite yama lai doshi mai yai ya)
-----
Music
translation: ZERO

So wanting to believe in somebody your little sigh
disappeared without reaching anywhere

Rain hits us hard and I squint my eyes
helpless you let go of my hand

you could see what I can't
it's still far from where the sun rises

I believe in the streak of light inside my soul
though there's nothing I want to scream I just scream
that is my music

I don't really know since when it's been over
I really don't know when it ended
so just a little more, at least another step

I don't know where I want to go
so to the voice insistently calling
I give my anger choosing the storm

Running out of power to scream, where those clouds disappear
a violent dawn will dry the ocean too

I'll believe in the streak of light until my soul is finished
I'll surely sing while crying beyond the sleepless nights
your music

Why can't I find the shortcut to tomorrow?
even though I understand I have to do it step by step, one at a time
to the place the sun rises

so I want to keep believing that your little sigh
suddenly pierced my chest

to hold your hand I just believe blindly in love
we are struggling while fumbling still in the middle of the journey
I believe in the streak of light until my soul is finished
this irresponsable melody that overflows beyond the night
is surely my music
 
Ashita no Keshiki

明日の景色
作詞:梶浦由記 作曲:梶浦由記

哀しい景色がいつも一番奇麗に
心の深くに残るのはどうして
躊躇う月影まだ沈みきれずに
夜の中に二人を閉じ込めていた

さようなら
今まで言葉に出来なくて
何度も貴方を傷つけたけれど
ここから一人で帰れる道だから
月の明るいうちに指を離して

夜明けに怯えてる頼りない未来を
眩しさと涙で迎えよう

一人で生まれて一人で生きられずに
二人に戸惑って泣くのはどうして
慰めたいとか 抱きしめていたいとか
奇麗なだけの心で生きて行けなくて

何度も振り向きながら
開く戻れない扉
明日へ続いてる最後の標

冬から春へ風が吹いて
やがて花が薫るように
繰り返す日々の中いつも
心よ咲き誇れ

押し寄せる黎明
月はもう見えない
ここから始めよう
今日と明日

さようなら
見送る影がやがて白く
優しい時の中へ消えて行くまで…
-----------------
Ashita no Keshiki

kanashii keshiki ga itsumo ichiban kirei ni
kokoro no fukaku ni nokoruno wa doushite
tamerau tsukikage mada shizumikirezu ni
yoru no naka ni futari wo tojikometeita

sayonara
ima made kotoba ni dekinakute
nando mo anata wo kizutsuketa keredo
koko kara hitori de kaereru michi dakara
tsuki no akarui uchi ni yubi wo hanashite

yoake ni obieteru tayorinai mirai wo
mabushisa to namida de mukaeyou

hitori de umarete hitori de ikirarezu ni
futari ni tomadotte nakuno wa doushite
nagusametai to ka dakishimeteitai to ka
kirei na dake no kokoro de ikite yukenakute

nando mo furimuki nagara
hiraku modorenai tobira
ashita e tsuzuiteru saigo no shirube

(sartima neva ii somalia
kartima maria kama mia)

fuyu kara haru e kaze ga fuite
yagate hana ga kaoru you ni
kurikaesu hibi no naka itsumo
kokoro yo sakihokore

oshiyoseru reimei
tsuki wa mou mienai
koko kara hajimeyou
kyou to ashita

sayonara
miokuru kage ga yagate shiroku
yasashii toki no naka e kiete yuku made...
------------------
Tomorrow's Scenery
translation: ZERO

why are the sad sceneries always the ones
that remain the prettiest deep in our hearts?
the hesitant moonlight is still not sinking
and sealed us inside the night

Goodbye
until now I can't put to words
though I hurt you many times
since from now on its a path I'll return to alone
I let my fingers go from the moon's bright house

In the dawn, fearing the helpless future
let's welcome the radiance with tears

We are born alone, but can't live alone
why do we get bewildered and cry together?
do we want confort? do we want to hold each other?
We're not living with only a beautiful heart

While looking back many times
to the open door I can't return through
the last sign leading to tomorrow

the wind blows from winter to spring
so the flowers will soon smell sweet
inside these repeating days, heart
be always in full bloom

The dawn is closing in
I can't see the moon anymore
let's start from here
today and tomorrow

goodbye
the shadows I see off will soon be white
until they disappear inside a gentle time...
 
seventh heaven

seventh heaven
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

歌って欲しい
静かな愛の言葉
泣いていたのは
貴方のせいじゃなくて
夜の中に消えて行った
淡雪に別れを告げたの

闇の中から聞こえた胸の鼓動が
やっと痛みを私に教えてくれた
この傷に口づけて
儚く触れ合う指を
離さないでいて
ずっと

こんなに明るい世界へ
君が私を連れて来た
眩しくて眩しくて
何も見えない
光の中

強く抱きしめていて
凍えた吐息を分け合い
貴方と私の
名残の雪が溶けて

それは夢のような
日々の中
貴方が笑ってる
それだけでいい
ただ傍にいるから

もう一人じゃない
ずっと
二人で行く
まほろば

歌って欲しい
君の 僕の
夜の 朝の

海の
空の調べ
--------------
seventh heaven
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

utatte hoshii
shizuka na ai no kotoba
naiteita no wa
anata no seijanakute
yoru no naka ni kieteita
awayuki ni wakare wo tsugeta no

yami no naka kara kikoeta mune no kodou ga
yatto itami wo watashi ni oshietekureta

kono kizu ni kuchizukete
hakanaku fureau yubi wo
hanasanaideite
zutto

konna ni akarui sekai he
kimi ga watashi wo tsuretekita
mabushikute mabushikute
nanimo mienai
hikari no naka

tsuyoku dakishimeteite
kogoeta toiki wo wakeai
anata to watashi no
nagori no yuki ga tokete

sore wa yume no you na
hibi no naka
anata ga waratteru
soredake de ii
tada soba ni iru kara

mou hitori janai
zutto
futari de iku
mahoroba

utatte hoshii
kimi no boku no
yoru no asa no

umi no
sora no shirabe
--------------
seventh heaven

I want to sing
Silent words of love
You were sleeping
It wasn't your fault

Disappearing into the night
We said our goodbye in the light snow

At last, the beat of my heart
gently taught me of my pain
Hearing you inside the darkness

Plant a kiss on my wound
Never let go of my ephemeral hand

In a world so bright as this
It is you who came to lead me
So bright, so bright
I can't see anything
In the light

Hold me tight
we share a frozen breath
The traces we left
in the snow are melting

It's like a dream
In these days
you're smiling
It's alright like this
Because we are close to each other

I'm not alone anymore
We're both going to Utopia

I want to sing
Mine and yours
The night and morning's

the ocean and
the sky's song

Note: the last verses of the song came from "finale", from Re/oblivious.
 
Lacrimosa

Lacrimosa
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

暗闇の中で睦み合う
絶望と未来を
哀しみを暴く月灯り
冷たく照らしてた

君のくれた秘密を標に
蒼い夜の静けさを行く

Lacrimosa
遠く砕けて消えた
眩しい世界をもう一度愛したい
瞳の中に夢を隠して
汚れた心に
涙が堕ちて来るまで

幻の馬車は闇を分け
光のある方へ
夢という罠が僕たちを
焔へ誘う

空の上の無慈悲な神々には
どんな叫びも届きはしない
Lacrimosa…

僕等は燃えさかる薪となり
いつかその空を焼き尽くそう

Lacrimosa
ここに生まれて落ちた
血濡れた世界を恐れずに愛したい
許されるより許し信じて
汚れた地上で
涙の日々を数えて
---------
Lacrimosa
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

(Arta via santa crishna karmita rie ilgi magida fidia)

Kurayami no naka de mutsumiau
Zetsubou to mirai wo
Kanashimi wo abaku tsukiakari
Tsumetaku terashiteta
Kimi no kureta himitsu no shirube ni shite
Aoi yoru no shizukesa wo yuku

Lacrimosa tooku kudakete kieta
Mabushii sekai wo mou ichido aishitai
Hitomi no naka ni yume wo kakushite
Yogoreta kokoro ni namida ga ochite kuru made

(Canta via namari dista doche ta filda amira
canta via namari dista doche ta filda amira di nocheita)

Maboroshi no basha wa yami wo wake
Hikari no aru hou e
Yume to iu wana ga boku-tachi wo
Honoo e izanau
Sora no ue no mujihi na kamigami ni wa
Donna sakebi mo todoki wa shinai
Lacrimosa …

(orde miri cache adobi mara chika italdi afiri kaditas ordia)

Bokura wa moezakaru takigi tonari
Itsuka sono sora wo yakitsukusou

(Arta via... LACRIMOSA DIES IRAE)

Lacrimosa koko ni umarete ochita
Chinureta sekai wo osorezuni aishitai
Yurusareru yori yurushi shinjite
Yogoreta chijou de namida no hibi wo kazoete
Lacrimosa…

(Canta via namari dista doche ta filda amira
canta via namari dista doche ta filda amira di nocheita
Arta via... estana...)
---------
Lacrimosa

The moonlight, which exposes sadness
Coldly illuminated
Despair and the future
That are friendly with each other
within the darkness
Turning the secret that you gave me into a sign
I go through the silence of the blue night

Lacrimosa Once more, I want to love the glaringly bright world
That shattered in the distance and vanished
Hide your dream in your eyes
Until tears come falling Onto your sullied heart

The phantom carriage parts the darkness
And goes toward where the light is
The trap known as dreams
Lures us toward the flames
No shout of any sort will reach
The merciless gods above the sky
Lacrimosa…

We’ll be the blazing firewood
And seem to burn away the sky someday

Lacrimosa
I want to fearlessly love the
blood-soaked world
That I was born in
Rather than being forgiven,
forgive and believe in me
Count the number of lachrymose days
On the sullied earth
 
Gloria

Gloria
作詩:梶浦由記 作曲:梶浦由記

愛しさはすぐ近くに
ほんとうは居たのでした
冷たい両手で
貴方の頬を包み
長い旅を終えたような
静かな安らぎの中
ひとりを悼んで
少しだけ泣きました

Gloria
全て世はこともなく
午後の陽射しあかるく
幸せの歌響き
雲雀の丘は光る
貴方と共に行こう
この坂道を行こう
むせかえるほど薫る
若草を踏んで

果物のかたちをした
まあるい楽器のように
貴方が奏でるかなしみとよろこびが
私を洗い揺さぶり
いたみとなぐさめが今
貴方を愛せる
心をつくりました

Gloria
なにかやさしいものが
確かにここにあって
幸せの歌うたう
その儚さを行こう
愛と希望のために
涙と贄(にえ)のために
眩しい夜と昼の
はじまりを踏んで
------
Gloria
sakushi: Yuki Kajiura sakkyoku: Yuki Kajiura

Itoshisa wa sugu chikaku ni
Hontou wa itano deshita
Tsumetai ryoute de
Anata no hoho wo tsutsumi
Nagai tabi wo oeta youna
Shizuka na yasuragi no naka
Hitori wo itande
Sukoshi dake nakimashita

Gloria
Subete yo wa koto mo naku
Gogo no hizashi akaruku
Shiawase no uta hibiki
Hibari no oka wa hikaru
Anata to tomo ni yukou
Kono sakamichi wo yukou
Musekaeru hodo kaoru
Wakakusa wo funde

Kudamono no katachi wo shita
Maarui gakki no youni
Anata ga kanaderu kanashimi to
Yorokobi ga
Watashi wo arai yusaburi
Itami to nagusame ga ima
Anata wo aiseru
Kokoro wo tsukurimashita

Gloria
Nanika yasashii mono ga
Tashika ni koko ni atte
Shiawase no uta utau
Sono hakanasa wo yukou
Ai to kibou no tame ni
Namida to nie no tame ni
Mabushii yoru to hiru no
hajimari wo funde
------
Gloria

Soon I will be by my beloved
Who really was here,
With two cold hands
Enveloping his face.
The long journey came to an end so,
In the middle of quiet tranquility,
I grieved alone
And cried just a little.

Gloria
The whole world has nothing.
The afternoon sunlight grows bright,
A song of happiness echoes,
And shines on the hill of the skylark.
Let’s go together,
Along this road,
Choking on the smell and
Stepping on the green grass.

Like a round instrument
Shaped like a fruit
You played sorrow
and joy,
That washed me and shook me
of my pain and comforts so now
I can love you.
You made my heart.

Gloria
Something wonderful
Is surely here.
I sing a song of happiness.
Let’s go to ephemerality.
For love and hope,
For tears and sacrifices,
Let’s experience the beginning
Of radiant nights and noons
 
Back
Top