"Consolation" album lyrics

Re:

Kowz said:
(There's no "adia adia" in 1:45, wtf)

There is, if you filter the song with vocal remover of audacity, you can hear it right a bit after Hikaru stops singing till during Yuriko's first ah.
 
@ nimsaj: So are we finished with the translations, because I would like to start making the pages for the songs :)
 
Thanks to everyone providing the lyric.
Time to sing along :sohappy: :sohappy:


Now, I'll wait for the English translations~ :dote:
 
Re:

george1234 said:
@ nimsaj: So are we finished with the translations, because I would like to start making the pages for the songs :)

sorry ive been busy george! which songs still need a translation?
 
^ No problem, the following need translation, keikochan has their kanji and romanji in the previous pages I think.

al fine
consolation
hanataba
yume no daichi


there's already translation for

obbligato
door
signal
Kiichigo no shigemi ni
 
al fine

light falls
towards the beginning
a door opens

flowers of glass,
a moon festival,
a chorus of the heavens

the blue color of the sky
and waves of amber
fill the summer
you are not alone
our hearts connect
a melody

this is a consolation
for you




i'll get working on the other ones once i finish this essay :blood:
 
I tried translating "Consolation"... and note that I'm not a native Japanese speaker, so there must be mistakes in them somewhere...

Kalafina – Consolation

息をするだけじゃ叶わない
Iki o suru dake ja kanawanai
It wouldn’t be granted by merely breathing
もっと深くまで行く為の
motto fukaku made iku tame no
For the sake of going a bit deeper
涙と嘆きを下さい
namida to nageki o kudasai
Please do it instead with tears and grief

むごたらしいほど奇麗な君の神様は
mugotarashii hodo kirei na kimi no kamisama wa
Your beautiful God went to the gruesome extent
激しく滅び去る者だけを愛した
hageshiku horobisaru mono dake o aishita
Of loving only violently destroyed things that were left behind

Quo Vadis Domine?
Quo Vadis Domine?
Where are you going, Lord?
その声は祈りと呼びまでも無い
sono koe wa inori to yobi made mo nai
Until that voice is no longer there as a prayer and a call
いつか君の願いだけが届くと信じている
itsuka kimi no negai dake ga todoku to shinjite iru
Someday only your wish will reach and be believed in

張りつめた空の麓へ
haritsumeta sora no fumoto e
Clinging onto the bottom of a cloud
僕らは荷物を担いで
bokura wa nimotsu o katsuide
We shoulder burdens
逃げるようにつんのめって歩いた
nigeru you ni tsunnomette aruita
As if escaping from falling forward while walking

始まりの星は静かに
hajimari no hoshi wa shizuka ni
The stars of the beginning are silently
君の行く先を照らして
kimi no ikusaki o terashite
Illuminating your destination
蒼ざめた谷底に輝く
aoizameta tanizoko ni kagayaku
Shining upon the pale bottom of the valley

Quo Vadis Domine?
Quo Vadis Domine?
Where are you going, Lord?
慰めをいつか君の手の中に
nagusame o itsuka kimi no te no naka ni
Consolation will one day be in your hands
欲しがる心のままでは
hoshigaru kokoro no mama de wa
The longing heart is
届かない場所にある
todokanai basho ni aru
There at an unreachable place

諦めず手を伸ばす
akiramezu te o nobasu
The hand that has given up reached out to
欲深い心が
yokufukai kokoro ga
The greedy heart
満たされて眠るまで
mitasarete nemuru made
Soothing it until it falls asleep
光に遠い道を
hikari ni tooi michi o
A light on the faraway path

何でも食べたい魂
nandemo tabetai tamashii
Eating any soul
齧り付いた夢吐き捨て
kajiri tsuita yume hakisute
Biting into a dream and spitting it out
哀れみを下さいと叫んだ
awaremi o kudasai to sakenda
Please cry out with pity

Quo Vadis Domine?
Quo Vadis Domine?
Where are you going, Lord?
慰めをいつか君の手の中に
nagusame o itsuka kimi no te no naka ni
Consolation will one day be in your hands
全て燃やし尽くした頃
subete moyashi tsukushita koro
Until the time everything that burns exhaust themselves
届くと信じている
todoku to shinjite iru
I will keep reaching and believing
 
And I tried "al fine" too:

Kalafina – al fine

ひかりがふる
Hikari ga furu
The light is falling
始まりへと
hajimari e to
Towards the beginning and
ドアが開く
DOA ga hiraku
The door opens

硝子の花
garasu no hana
The glass flowers
月の祭り
tsuki no matsuri
The festival of the moon
天のコーラス
ten no KOORASU
The chorus of the sky

空の蒼と
sora no ao to
The blueness of the sky and
琥珀の波
kohaku no nami
The amber waves
夏の光
natsu no hikari
The light of the summer
満ちて
michite
Fills them

ひとりじゃない
hitori ja nai
I’m not alone
こころたちが
kokorotachi ga
Our hearts are
繋ぐ
tsunagu
A connected
メロディー
merodii
Melody

君のために
kimi no tame ni
For the sake of your
consolation
consolation
Consolation
 
^No problem at all~^^ glad to be of help. I'm trying to translate Hanataba and Door right now :D
 
^Instead of Hanataba, I tried Yume no Daichi :D It still needs translation right? Based on the list up there...

So, here it is:

Kalafina – Yume no Daichi [夢の大地] (The Land of Dreams)

こんなに静かな
konna ni shizuka na
Such a silent
薄紅の夜明けに
usubeni no yoake ni
Light pink dawn
まだ誰も知らない
mada daremo shiranai
No one yet knows of it
憧れの歌が
akogare no uta ga
The yearning song
高らかに始まる
takaraka ni hajimaru
Loudly begins

僕らが行ける
bokura ga ikeru
We continue going on
限りある果てまで
kagiri aru hate made
As far as possible to its limit till the end
遠ざかる未来を
toozakaru mirai o
Of the future that is going faraway
懐かしく照らしてる
natsukashiku terashiteru
Nostalgically shining

去り行く君の為
sari iku kimi no tame
To part for your sake
誰かが繋ぐメロディー
dareka ga tsunagu MERODII
Someone ties a melody
流れるその先へ
nagareru sono saki e
It brought us flowing towards
僕たちを連れて行く
bokutachi o tsurete iku
A previous time

夜空の何処かにあるという
yozora no dokoka ni aru to iu
It was said that somewhere there in the night sky
見えない星を目指し
mienai hoshi o mezashi
Unseen stars can be seen
逆巻く時の
sakamaku toki no
Going beyond
彼方へと
kanata e to
The surging time
僕らはいつでも
bokura wa itsudemo
We will always
未来へ連なる
mirai e tsuranaru
Extend towards the future
夢を急ぐ
yume o isogu
The dream hastily
踏み分けた荒野に
fumiwaketa kouya ni
Push through the deserted land
灯火を残して行く
tomoshibi o nokoshite iku
Leaving behind a light

貴方が生まれた
anata ga umareta
You were born
その眩しい朝に
sono mabushii asa ni
On that radiant morning
まだ誰も知らない
mada daremo shiranai
No one yet knows of it
鮮やかな歌が
azayaka na uta ga
The brilliant song
静かに始まった
shizuka ni hajimatta
Began silently

何処まで行こう
dokomade ikou
Going anywhere in
この広い世界は
kono hiroi sekai wa
This vast world
手を伸ばす遥かへ
te o nobasu haruka e
My hand reached out towards the distance
まだ遠く続いている
mada tooku tsuzuite iru
And is still continuing to go faraway

夢の大地
yume no daichi
The land of dreams

空は蒼く
sora wa aoku
The sky ends
果てなく
hatenaku
In blue
 
Thank you so much! Can't wait for Hanataba, it's my favorite new song :sohappy:
 
Hanataba took some time... I had a hard time looking for "kirezu" but here it is!

Kalafina – Hanataba [花束] (Bouquet of Flowers)

硝子の花束を抱えきれず
garasu no hanataba o kakae kirezu
I was completely able to hold the glass bouquet of flowers as
僕らは立ち竦む
bokura wa tachi sukumu
We stood shying away
何か一つここに
nanika hitotsu koko ni
Something that
捨てて行こう
sutete ikou
Was left here is
君わそっと呟く
kimi wa sotto tsubuyaku
Murmuring softly to you

憧れの樹の
akogare no ki no
The longing of the tree
梢に残る結び目を
kozue ni nokoru musubime o
That remains knotted on its top
解きたい
hodokitai
Came undone

手の中にある歌も
te no naka ni aru uta mo
Even the song that was there in your hands
春のいのちの冷たさも
haru no inochi no tsumetasa mo
Even the coldness of the life of spring
静かな砂の上で
shizuka na suna no ue de
You lit a dream
君が夢に灯した
kimi ga yume ni tomoshita
Upon the silent sand
遠いあかりも
tooi akari mo
Even a distant light

全てが消えて行くことが
subete ga kieteiku koto ga
Everything is suddenly disappearing
ふいに微睡むように
fui ni madoromu you ni
And tenderly falling
優しい
yasashii
Asleep

獣の声を上げ
kemono no koe o age
The voice of a beast rose as it
呼び合っては
yobi atte wa
Calls out and comes together
ひとりきりで笑う
hitorikiri de warau
Laughing alone
僕らの寂しさに
bokura no sabishisa ni
Our loneliness
どんな花を
donna hana o
Who will be giving it and what kind of flower
誰が泣いてくれるの
dare ga naite kureru no
Will be given to me

懐かしい朝
natsukashii asa
On the nostalgic morning
透明な場所で生まれたと
toumei na basho de umareta to
A transparent place was born and
信じたい
shinjitai
Believed in

立ち枯れてく心を
tachigareteku kokoro o
The withering heart
春の涙に手向けよう
haru no namida ni tamukeyou
Was offered to the tears of spring

虚ろなままの胸は
utsuro na mama no mune wa
The empty heart
空の全ての色を
sora no subete no iro o
Found
見つけられるよ
mitsukerareru yo
Every colour of the sky

昨日の花束を踏みしだいて
kinou no hanataba o fumishidaite
I tread upon yesterday’s bouquet of flowers as
僕らが行く
bokura ga iku
We go on to
荒野で
kouya de
The deserted land
 
Re:

nimsaj said:
^ thanks for the romaji keikochan4 ^.^

door

小さな足音を
夢の中で聞いた
誰かが私の
ドアの前にやって来る
少年の眼差しの懐かしい影が
あの頃みたいに扉叩いている

遠い雨の街を
今も忘れない
貴方のバスを待った
遠回りの帰り道
哀しいサヨナラさえ
今は夢の中
つまらない冗談だと笑えるかしら

土曜日の朝だから
訪ねて来たんでしょ?
朝靄のドアを開けて
入っておいでよ、早く・・・

小さな足音が
夢の中に消えた
白い枕の上に
古い歌を残して

i heard small footsteps
in my dreams
someone comes along in front of my door
the nostalgic reflection of a young boy’s look
is beating at my door like in those days

even now, i won’t forget the
far town of rain
taking the long way home
i waited for your bus
now within my dreams
even with a sad farewell
i wonder if we can laugh
at a boring joke

you visited me because
it’s a saturday morning, right?
i open the door of the morning mist
come, get in,
hurry...

small footsteps
disappeared within my dreams
i have left behind an old song
on top of a white pillow


if anyone has something different, please share~ :sohappy:


I heard tiny footsteps inside my dreams.
Someone comes before my door,
a nostalgic silhouette of a boy’s gaze
knocks on my door, just like those days.

Even now, I'll never forget the rain in that far away town.
Taking the long way home, I waited for you on the bus.
Now, even with these sad goodbyes in my dreams,
I wonder if we could ever laugh at boring jokes.

You came to see me because it’s a Saturday morning, didn't you?
I open the door to the morning mist
Come, Let's hurry and go in..

As I leave behind an old song on top of my white pillow,
Those tiny footsteps disappeared into my dreams.

here's mine :bow:
 
My version of "Door":

Kalafina – Door

小さな足音を
chiisana ashioto o
I heard the sound of small footsteps
夢の中で聞いた
yume no naka de kiita
In my dream
誰かが私の
dareka ga watashi no
Someone turned up
ドアの前にやって来る
DOA no mae ni yattekuru
At my door
少年の眼差しの懐かしい影が
shounen no manazashi no natsukashii kage ga
The nostalgic image of a boy’s gaze
あの頃みたいに扉叩いてる
ano koro mitai ni tobira tataiteru
I saw at that time came knocking on my door

遠い雨の街を
tooi ame no machi o
Even now I can’t forget
今も忘れない
ima mo wasurenai
The distant rain of the town
貴方のバスを待った
anata no BASU o matta
As you waited for your bus
遠回りの帰り道
toomawari no kaerimichi
On the roundabout of the returning road

哀しいサヨナラさえ
kanashii sayonara sae
Even if the goodbye was sorrowful
今は夢の中
ima wa yume no naka
I wonder now inside my dream
つまらない冗談だと笑えるかしら
tsumaranai joudan da to waraeru kashira
If the boring joke made you laugh

土曜日の朝だから
doyoubi no asa dakara
That was why you came to visit
訪ねて来たんでしょ?
tazunete kitan deshou?
On Saturday morning, right?
朝靄のドアを開けて
asamoya no doa o akete
When I open the door of the morning mist
入っておいでよ、早く......
haitte oide yo, hayaku......
Come in along, quickly...

小さな足音が
chiisana ashioto ga
The sound of the small footsteps
夢の中に消えた
yume no naka ni kieta
In my dream are disappearing

白い枕の上に
shiroi makura no ue ni
On the white pillow
古い歌を残して
furui uta o nokoshite
Is an old song that was left behind
 
Back
Top