Español lyrics help?

K

kyrie

Guest
Despite the fact that I'm just a Spanish 2 student with meager knowledge of the actual language, I like wasting my freetime by making crappy translations of Kalafina songs into spanish.
:V:

I was hoping a few Kajiura fans might grace me with their superior language skills by pointing out any grievous mistakes they happen to see. Or, just tell me how much my spanish sucks. Either works, lol.

Red Moon *edited

When I raised my hands and touched you
there was a single high note in my chest
we watched the sky getting dark
and the world which continues everywhere
was calling


cuando te alcancé mi manos y te toqué
hubo una nota alta en mi pecho
miramos el cielo que se esta oscureciendo
y el mundo que continúa en todas partes
esta llamando

Falling in love and learning pain
people become people
beyond the night you cried, you resound the cymbals of time

Enamorandose y aprendiendo del dolor
la gente se convierten en gente
más allá de la noche, lloras y
resueñas los cymbalos de tiempo

I surely believe that our karma which is
drawn in the sky plays the song of love
the tears of the red moon are quiet music
let’s live
to share the light

yo sin duda creo que nuestra karma esta
dibujado en el cielo y toca una canción de amor
las lágrimas de la luna roja son una música tranquila
vamos a vivir
para compartir la luz

Since your voice called me
as if the first wish was born
taking your hand, I chase
through the endless sky, the red moonlight
of june

tu voz me llamó
como si el primero deseo habia nacido
tomo tu mano y persigo
la luz de la luna roja através del cielo infinito
de junio

In the sea of tears that was born
how many times do people scream?
the collapsed dream, inside the shadows
“let there be light”
HALLELUJAH, resound!


El mar que nació de mis lagrimas
cuántas veces tiene que gritar la gente?
el sueño se derrumbó, dentro de las sombras
"que haya luz"
aleluya, resuena

Why does the karma of simply living
calls out more to suffering than happiness?
dreaming is always quiet music
I sleep with you to reach the distance


por qué la karma de vivir
trae más sufrimiento que la felicidad?
los sueños son siempre una música tranquila
yo sueño contigo para llegar a la distancia

When I touched you
the first song was born in this world


cuando te toqué
la primera canción nació en este mundo

It’s smashed in the summer
the resounding song of grief
love and dreams someday disappear
and then the voice that hasn’t reached

la canción de la pena que resuena
es aplastada en el verano
el amor y los sueños desaparecerán algun día
y después la canción que no ha alcanzado

Eating flowers with dirty hands
can I live with you?
the dream of destruction, beyond time
can you hear?
the distant HALLELUJAH?


yo como las flores con las manos sucias
puedo vivir contigo?
el sueño de destrucción más alla del tiempo
puedes oírlo?
la aleluya lejana?

In the sky, just once is fine
resound the song of love to me, like fire
overflowing, like violent quiet music
the red moon dreams
of the last sky


en el cielo, sólo una vez
resuenas para mí la canción de amor, como el fuego
desbordante, como la música violenta y tranquila
la luna roja sueña
de un última cielo
 
J

Jessica

Guest
I made a few corrections if you don't mind. For being in spanish 2, you have progressed alot. I am very impressed to know that you translated this by yourself. Good Job! : ) Sorry for not being able to point out where I fixed the small mistakes, I'm quite tired. If I miss something, I'll check it later. Overall, you did a great job. Thanks for translating this in spanish, it makes a lot of sense.

(EDIT) I tried to put the accents on some words, but my computer was being dumb that it wouldn't let me. Sorry.

-Jessica


When I raised my hands and touched you
there was a single high note in my chest
we watched the sky getting dark
and the world which continues everywhere
was calling


Cuando te alcancé con mis manos y te toqué
hubo una nota alta en mi pecho
miramos el cielo que se esta oscureciendo
y el mundo que continúa en todas partes
esta llamando.

Falling in love and learning pain
people become people
beyond the night you cried, you resound the cymbals of time


Enamorandose y aprendiendo del dolor
la gente se convierten en gente
más allá de la noche, llorastes y
resueñas los cymbalos del tiempo

I surely believe that our karma which is
drawn in the sky plays the song of love
the tears of the red moon are quiet music
let’s live
to share the light


Yo, sin duda creo que nuestra karma esta
dibujado en el cielo y toca una canción de amor
las lágrimas de la luna roja son como una música tranquila,
vamos a vivir
para compartir la luz

Since your voice called me
as if the first wish was born
taking your hand, I chase
through the endless sky, the red moonlight
of june


tu voz me llamó
como si el primer deseo habia nacido.
tomando tu mano y persigo
la luz de la luna roja através del cielo infinito
de junio

In the sea of tears that was born
how many times do people scream?
the collapsed dream, inside the shadows
“let there be light”
HALLELUJAH, resound!


El mar que nacio de mis lagrimas,
cuántas veces tiene que gritar la gente?
el sueño se derrumbó, dentro de las sombras
"Que haiga luz"
aleluya, resuena

Why does the karma of simply living
calls out more to suffering than happiness?
dreaming is always quiet music
I sleep with you to reach the distance


por qué la karma de vivir
trae más sufrimiento que la felicidad?
los sueños son una música tranquila,
yo sueño contigo para llegar a la distancia

When I touched you
the first song was born in this world


cuando te toqué
la primera canción nació en este mundo

It’s smashed in the summer
the resounding song of grief
love and dreams someday disappear
and then the voice that hasn’t reached


la canción de la pena que resuena
es aplastado en el verano
el amor y los sueños desaparecerán algun día
con la voz que no nos alcanza

Eating flowers with dirty hands
can I live with you?
the dream of destruction, beyond time
can you hear?
the distant HALLELUJAH?


yo como las flores con las manos sucias,
puedo vivir contigo?
el sueño de destrucción más alla del tiempo,
puedes oírlo?
la aleluya lejana?

In the sky, just once is fine
resound the song of love to me, like fire
overflowing, like violent quiet music
the red moon dreams
of the last sky


en el cielo, sólo una vez
resuena la canción de amor, como el fuego
desbordante, como la música violenta y tranquila
la luna roja sueña
De un ultimo cielo
 
J

Jessica

Guest
Perdon, Kowz. Si quieres, puedes ver en lo que yo me equivoque. Lo revise tan rapido siento que me equivoque en algunas partes. : )
Y mi computadora ya no quiere poner los accentos en las palabras. Puedes decirle a Kyrie adonde van. : )
 

Lorde-Kowz

I have reached Yuki nirvana
Hohohoho solo bromeaba.

Podria ponerlo en word y dejar que lo arregle :XD:
Me da flojera poner los acentos manualmente.
 
J

Jessica

Guest
Eso es lo que queria hacer, pero mi word no me responde. Sera porque programe el sistema en Japones. Tengo que hacer mucho trabajo para ponerlo en espanol, mejor lo dejo asi. A mi tambien me da flojera! apenas acabo de llegar de mi trabajo. :cry:
 

Lorde-Kowz

I have reached Yuki nirvana
Termine. Hice algunas pequeñas correcciones.

Cuando te alcancé con mis manos y te toqué
hubo una nota alta en mi pecho
miramos el cielo que se está oscureciendo
y el mundo que continúa en todas partes
esta llamando.
Enamorándose y aprendiendo del dolor
la gente se convierten en gente
más allá de la noche, lloraste y
resuenas los címbalos del tiempo
Yo, sin duda creo que nuestra karma esta
dibujado en el cielo y toca una canción de amor
las lágrimas de la luna roja son como una música tranquila,
vamos a vivir
para compartir la luz
Tu voz me llamó
como si el primer deseo había nacido.
Tomando tu mano y persigo
la luz de la luna roja a través del cielo infinito
de junio
El mar que nació de mis lagrimas,
cuántas veces tiene que gritar la gente?
el sueño se derrumbó, dentro de las sombras
"Que haya luz"
aleluya, resuena
Por qué la karma de vivir
trae más sufrimiento que felicidad?
los sueños son una música tranquila,
yo sueño contigo para llegar a la distancia
Cuando te toqué
la primera canción nació en este mundo
La canción de la pena que resuena
es aplastada en el verano
el amor y los sueños desaparecerán algún día
y después la canción que no ha alcanzado

Comiendo flores con las manos sucias,
puedo vivir contigo?
el sueño de destrucción más allá del tiempo,
puedes oírlo?
la aleluya lejana?
En el cielo, sólo una vez
resuena para mí la canción de amor, como el fuego
desbordante, como la música violenta y tranquila
la luna roja sueña
De un último cielo
 
J

Jessica

Guest
Ah! te dije que me habia equivocado en algunas partes. Bueno, ahora si se entiende mejor. Gracias por revisarlas!
 
K

kyrie

Guest
:dote:
Ah, thanks so much. I'll try to incorporate your guys' corrections so that my translation is readable, tee hee.
Anyways, I couldn't rest until I translated my user-namesake, so aqui es Kyrie. Enjoy.
:knife:

Kyrie *edited

Touching the sighes of May
the calling voices of the thrushes
chirping peacefully in the sky
resounded until the end

tocan los suspiros de mayo
las voces de las aves que llaman y
cantan pacíficamente en el cielo
resonaron hasta el fin

Inside the heat hazed eyes
I found prayers and comfort
that were born in the middle of a silent field
like a song

en tus ojos oscuros
encontré los oraciones y comodidad
que nacieron en medio de uno campo silencioso
como una canción

Kyrie
Since your voice resounds
in the garden where recollections resonate
I lose myself in time
Kyrie eleison


kyrie
porque tu voz resuena
en el jardin donde los recuerdos resuenan
me pierdo en el tiempo
kyrie eleison

On the bank of the whispering spring I fell in love
in the place of grief
now, there’s nobody left

en el orillo de la primavera que susurra, me enamoré
en la lugar de la pena
ahora, no queda nadie

We went together
through that thorny path
that led to to the happiest place
inside your memories


fuimos juntos
a través de ese camino espinoso
que conduce al lugar más feliz
dentro de tus recuerdos

Kyrie
since the silence engraved in my spirit
sings like it’s in love
I move through time


Kyrie
el silencio que es grabado en mi alma
canta como un enamorado
me muevo a través del tiempo

Kyrie
in the garden where recollections echo
the birds that sing light and your shadow sleep
Kyrie eleison


Kyrie
en el jardin donde los recuerdos resuenan
las aves que cantan luz
y tu sombra sueñan
Kyrie eleison
 
J

Jessica

Guest
Okay, a slight few changes on this one. : )

Touching the sighes of May
the calling voices of the thrushes
chirping peacefully in the sky
resounded until the end


Los suspiros de Mayo,
la voces de las aves que llaman y
cantan pacíficamente en el cielo
Resonaran hasta el fin.

Inside the heat hazed eyes
I found prayers and comfort
that were born in the middle of a silent field
like a song


En tus ojos oscuros,
encontré las oraciones y comodidad
que nacieron en medio de un campo silencioso
como una canción

Kyrie
Since your voice resounds
in the garden where recollections resonate
I lose myself in time
Kyrie eleison


kyrie
porque tu voz resuena
en el jardin donde los recuerdos resuenan
me pierdo en el tiempo
kyrie eleison

On the bank of the whispering spring I fell in love
in the place of grief
now, there’s nobody left


en la orilla de la primavera que susurra, me enamoré
en la lugar de la pena
ahora, no queda nadie

We went together
through that thorny path
that led to to the happiest place
inside your memories


fuimos juntos
a través de ese camino espinoso
que conduce al lugar más feliz
dentro de tus recuerdos

Kyrie
since the silence engraved in my spirit
sings like it’s in love
I move through time


Kyrie
el silencio que es grabado en mi alma
canta como un enamorado
me muevo a través del tiempo

Kyrie
in the garden where recollections echo
the birds that sing light and your shadow sleep
Kyrie eleison


Kyrie
en el jardin donde los recuerdos resuenan
las aves que cantan luz
y tu sombra sueñan
Kyrie eleison
 
K

kyrie

Guest
:sohappy:
Makes more sense now, yays! Thanks!

Seriously though, Yami No Uta was a trainwreck for me. Took me the longest, but I'm still the least satisfied with it.
:blood:

Yami no Uta
The dark colors your face in red
the bright winter fire
is a rose red shadow

la oscuridad colorea su cara de rojo
el fuego brillante de invierno
es una sombra roja rosa

After the worn out yearning
and the exhausted dream
inside my chest
is warmly frozen

despues de el anhelo agotado
y el sueño cansado
dentro de mi pecho
esta calidamente congelado

In the place where radiance falls
I’m intoxicated by the flute
of darkness

en el lugar donde el resplandor cae
estoy embriago por la flauta
de la oscuridad

In the sea a fantastic canon
in the sky the desired marcato

en el mar esta un canon fantástico
en el cielo esta el marcato deseado

The loud easing sound for you, whom I miss
the moon praising the flowers blooming in the dark night is clouded
in my empty heart echo only dreams
the stars playing this boundless song fall


el sonido alta y aliviador para usted, a quien echo de menos
la luna que alaba los flores que florecen en la noche oscura se oscurece
en mi corazón vacio sólo los sueños resuena
las estrallas que tocan esta canción sin límite caen

The flames’ story is told in the endless night
our spring sleeps inside the stolen light
inside my chest, when reminiscences and loneliness bear fruits
night deeply, fragrantly, conceives your dream


la historia de las llamas se dice en la noche sin fin
nuestra primavera duerme dentro de la luz robada
dentro de mi pecho, cuando los recuerdos y la soledad dan frutas
la noche concibe profundamente, fragrantemente, su sueño

the alluring easing sound, inside the starting darkness
the moon, playing a violent legato, falls
in my empty heart echo only dreams
the song of darkness played
for you, whom I miss


el sonido atractivo y aliviador, dentro de la oscuridad que empieza
la luna, toca un legato violento, cae
en mi corazón vacio sólo los sueños resuenan
la canción de la oscuridad tocó
para usted, a quien echo de menos
 

Lorde-Kowz

I have reached Yuki nirvana
la oscuridad colorea tu cara de rojo
el fuego brillante de invierno
es una sombra roja rosa

despues de el anhelo agotado
y el sueño cansado
dentro de mi pecho
esta calidamente congelado


I'll correct the rest later OHOHOHO
 
M

moichispa

Guest
Sorry if I do not collabore but the way if expres something changes frim latin spanish to spain one.

I do not want to do strange things.

Also probably my level used would be too hight for you :shy:
 
J

Jessica

Guest
Re:

moichispa said:
Sorry if I do not collabore but the way if expres something changes frim latin spanish to spain one.

I do not want to do strange things.

Also probably my level used would be too hight for you :shy:

The way you "Express" something changes "From" Latin to Spanish? (Is that what you mean?)...I'm just confused by what you're trying to say.

Your level is too high for what?
 
J

Jessica

Guest
Okay, Kyie, Here's the somewhat corrected version.

Yami no Uta
Cancion de la Oscuridad.

La oscuridad colorea tu cara roja,
el fuego brillante de invierno
es como una sombra de una rosa

Despues de el anhelo agotado
y el sueño cansado
dentro de mi pecho
esta congelado

El lugar donde el resplandor cae
estoy embriago por la flauta
de la oscuridad

En el mar esta un canon fantástico
en el cielo esta el marcato deseado

El sonido que te alivia, a quien extrano
la luna que alaba las flores, que florecen en la noche oscura y se oscurece
en mi corazón vacio sólo los sueños resuena
las estrallas que tocan esta canción sin límite caen

La historia de llamas se cuentan en la noche eterna
nuestra primavera duerme dentro de la luz robada
dentro de mi pecho, cuando los recuerdos y la soledad dan frutas
la noche concibe profundamente, fragrantemente, tu sueño

El sonido aliviador, dentro de la oscuridad que empieza
la luna toca un legato violento, cae
en mi corazón vacio. sólo los sueños resuenan
la canción de la oscuridad tocó
para ti, a quien extrano.
 
M

moichispa

Guest
Re: Re:

Jessica said:
The way you "Express" something changes "From" Latin to Spanish? (Is that what you mean?)...I'm just confused by what you're trying to say.

Your level is too high for what?

Yeah that's what I was meanig. sorry about my mistake.

Let me try to traslate Yami no uta as example


Los oscuros colores con los que te teñiste en rojo son
el brillante fuego invernal
y la sombra de la rosa roja

The dark colors your face in red
the bright winter fire
is a rose red shadow

Tras el desgastado anhelo
y el sueño exhausto
dentro de mi pecho
quedan congelados

After the worn out yearning
and the exhausted dream
inside my chest
is warmly frozen

En el lugar donde el resplandor desaparece
soy intoxicada por la flauta de la oscuridad

In the place where radiance falls
I’m intoxicated by the flute
of darkness

In the sea a fantastic canon
in the sky the desired marcato

En el mar del fantástico cannon
En el cielo de marcato

The loud easing sound for you, whom I miss
the moon praising the flowers blooming in thedark night is clouded
in my empty heart echo only dreams
the stars playing this boundless song fall

Anhelo el sonido que para ti es un ruidoso alivio
la luna elogia a las flores que florecen en noche de niebla
en mi vacío corazon solo el eco sueña
Las estrellas que tocan esta melodía continua caen

The flames’ story is told in the endless night
our spring sleps inside the stolen light
inside my chest, when reminiscences and loneliness bear fruits
night deeply, fragrantly, conceives your dream

La historia de llamas es contada por la eterna noche
Dentro de la luz robada, nuestra primavera duerme
dentro de mi pecho, donde reminiscencia y soledad dan fruto
La noche, profundamente, fragantemente, concibe tu sueño

the alluring easing sound, inside the starting darkness
the moon, playing a violent legato, falls
in my empty heart echo only dreams
the song of darkness played
for you, whom I miss

El atrayente sonido de alivio, dentro del inicio de la oscuridad
la luna que toca un violento legato, cae
en mi vacío corazón solo el eco sueña
la corazon de oscuridad es tocada
para ti, el que yo anhelo.
 
J

Jessica

Guest
Okay, now I see what you mean. I like how you changed the sentences to make it much more understandable. I only looked at the english part and translate it as it was. I was trying to make it poetic, but It seems I failed. Very nice.

Lo que no puedo hacer es poner los accentos en las palabras. Mi computadora no me ayuda y no se porque. Como le haces tu, para poner la letra ene y los accentos?
 
M

moichispa

Guest
Re:

Jessica said:
Okay, now I see what you mean. I like how you changed the sentences to make it much more understandable. I only looked at the english part and translate it as it was. I was trying to make it poetic, but It seems I failed. Very nice.

Lo que no puedo hacer es poner los accentos en las palabras. Mi computadora no me ayuda y no se porque. Como le haces tu, para poner la letra ene y los accentos?

You can't translate something like it was. Different laguages have different ways to put things. Yeah I ave done some strange stuff like deleting some articles or changing adjectives position that might be hard for you. But for example if the subject is at the first part of the line it didn't mean that it must be here in spanish. to use the same order in the phare in both languages is on of the basic mistakes of traslating. Every language has it own order

About the Spanish stuff . I use firefox and here it is easy. Do you need to get the spanish dictionary plugin on adons page Here: https://addons.mozilla.org/es-ES/firefo ... &cat=3%2C0.

When do you have instaled it you would be able to change it with the mouse second button. on the place of language select Spanish.

Do you can write espanol second button click and set it as: español. or asi in así. It is easy.
 
Top