野原
作詞・作曲・編曲: 梶浦由記
この手を離さず
明日へと続く道を
貴方と二人
行きたい
ハシバミの木陰には
微笑みの記憶だけを
花びらのように
残して
よろこびの待つ野原へ
貴方と行こう
遠くで呼んでいるのは
懐かしい故郷のうた
海を越え風を抱き
心を汚さぬように
ただ愛に耳を澄ませて
憧れの住むところ
真白い最果てまで
一歩ずつ歩いて行くだけ
導く星のあることを
この世界はいつでも
夏の野原の輝きに
溢れていた
憧れの住むところ
夏草の燃え落ちる
最果てまで
続いている
道を
海を越え風を抱き
こころを空の中へ
解き放つ夏の
野原へ
----
Nohara
sakushi-sakkyoku-henkyoku: Yuki Kajiura
Kono te wo hanasazu
Ashita e to tsuzuku michi wo
Anata to futari
Yukitai
HASHIBAMI no kokage ni wa
Hohoemi no kioku dake wo
Hanabira no youni
Nokoshite
Yorokobi no matsu nohara e
Anata to yukou
Tooku de yondeiruno wa natsukashii
Kokyou no uta
Umi wo koe kaze wo daki
Kokoro wo yogosanu youni
Tada ai ni mimi wo sumasete
Akogare no sumu tokoro
Masshiroi saihate made
Ippozutsu aruite yuku dake
Michibiku hoshi no aru koto wo
Kono sekai wa itsudemo
Natsu no nohara no kagayaki ni
Afureteita
Akogare no sumu tokoro
Natsukusa no moeochiru
Saihate made
Tsuzuiteiru
Michi wo
Umi wo koe kaze wo daki
Kokoro wo sora no naka e
Tokihanatsu natsu no
Nohara e
-----
Field
lyrics-music-arrange: Yuki Kajiura
translated by ZERO
Not letting go of your hand
through the path that goes on to tomorrow
I want to go
together with you
In a hazel tree's shadow
only the memories of smiles
like flower petals
are left
To the field which waits for happiness
I'll go with you
calling from afar is my missed
birthplace's song
Crossing the ocean, embrace the wind
so your heart won't be disgraced
just listen carefully to the love
To the place I yearn to live
to the pure white farthest end
I just walk one step at a time
The fact that there are stars guiding me
always in this world
in the brilliance of the summer fields
overflowed
To the place I yearn to live
TO the farthest ends
where summer grass falls burning
this path
goes on
Crossing the ocean, embrace the wind
set your heart free
into the sky, to the summer
fields