^ Hi, I'm one of the guilty parties, and don't have much Japanese language skills either. What I do know I'm happy to share.
Posting relevant information as it's written is better than posting a google or bing translation, but I agree that some explanatory text in English is preferable. One can use google's chromium/chrome browser or translate to get a rough idea of meaning in the absence of someone being able to provide a full translation. If someone posts something that they believe is relevant in Japanese, it provides an opportunity for someone else who does understand and have the ability and time to translate to do so.
One of the other things that I believe that canta-per-me.net needs to have to be useful is not just English translations of material including artist and song names and lyrics but also provide a key between the Japanese form(s) of names and the English form(s). Hence for song titles, the lyrics section index
http://canta-per-me.net/lyrics/ includes native Japanese and romaji forms, and on the actual songs' pages are a translation of the meaning of the song title.
If one was trying to buy albums or soundtracks of Yuki Kajiura's music, for the non-English titles it is helpful having the Japanese titles as text that can be copied and pasted into the search field on sites like amazon.co.jp .
I feel that it is preferable both to supply a source URL and the actual text of blogs / articles as there is no guarantee that they will remain available on another site, and having them here on canta-per-me.net also means that those who don't understand Japanese and want to know more can post a query here and those who know Japanese can help out by posting a reply.
Far from being elitist or exclusionary I hope that canta-per-me.net is a place where source material in Japanese can be made available in a way that encourages explanation and translation. (I hate it when URL's to source material get left out of articles on other sites).
Also, it is easy not to be aware of upcoming concerts in Japan - it may not be that anyone from canta-per-me.net is able to attend, but others have helped alert me and others to concerts and it is great to be able to help others with concert dates and booking details.
I hope this explains my motivations in copying and posting Japanese material on canta-per-me.net.