Romaji considered Harmful

Note: What follows is opinion and rant. As opinion has not been shown to matter outside sports and riots, nothing will happen of this opinion unless you really want it to.

You may have heard of Hepburn. Or Kunrei. They are two systems that systematized pronounced Japanese.

Pronounced.

Not Written.

"konnichiwa" is not Japanese.

"こんにちは" is Japanese.

"Japanese" is not Japanese. It's English.

"英語" is Japanese.

I'm sure I've already lost somebody here.

I am not "talking" to you. You are reading words that I threw in the general direction of the Internet. Likely to be read by people I didn't intend to read them.

So why is it that, when people are trying to communicate with each other, they choose to do it in a way that is not in their language?

One reason might be buy-in: It's natural to notice a dialectical slant in various sub-populations that one is not a member of, thus it is assumed that all populations have one, and that using such a dialect will mean one belongs to that population. Of course there are many more ways to identify a population - but it takes a long time in that population to notice them. Even then, this is only when referring to a stable population, which the Internet does not have.

It used to be that there were established conventions when using words outside of the English language; Italics for words taken from other languages, and small caps when a family name was in doubt. Part of the function of these notations was to assure that, while you might have an idea of meaning, this was not part of the conventions one should uphold.

Interestingly, such standards are clung to more closely by those that think they do not know the language. Idioms from their original language might be mixed in, but not words from that language.

Was I going somewhere with this?

...

The person that knows "a bit of Japanese" does not. They know some Japanese words. Indeed, among the first thing one learns when seriously addressing a subject is how little one knows about it.

Supposing Romaji is Japanese in any respect is throwing out the very concept of literacy. It's a pronunciation guide that is supposed to facilitate learning the (not always apparent) connections between the spoken and written word.

-Sud.


:leaf:
 
I dont use romaji, but yeah romaji is not japanese. But i disagree romaji is harmful. Japanese ppl have katakana to write foreign words, but we dont so ppl just write it "konnichiwa". But hey, japanese dont use their native word for "girlfriend" anymore, they say "ガールフレンド, and it is a japanese word incoporated on their language. We can steal some of their words too. :ohoho:
 
@ Sud: I see, but what about the words that other languages have taken from others ? for example the word 'Acropolis' is taken from greek (written Ακρόπολις originally [sorry I dont have polytonic installed so I cant write it 100% original]) yet you can't say its not part of the english text when you say "I want to visit Acropolis when I go for holidays to Greece". By the way when you learn english the book says Acropolis = [the word in each learner's language] but it nowhere says its a greek word.

Note: Acropolis is also the romanisation of the word from greek by considence (that doesnt happen with all the words taken from greek [eg: φιλοσοφία is romanised philosophia yet in english its philosophy] ).
 
Well, you've got a point, unless the Japanese people start writing in romaji then romaji isn't Japanese, it's a learning tool for non-Japanese speakers.

I don't agree that it's harmful though.
 
There have been attempts to remove the old kana and hiragana systems in writing Japanese but It has been proven a failure.

Kiru means cut yet it also means another meaning that I forgot.
THere are 46 ways to write the word "kikan" in Japanese but each kanji have different meanings.

But right now, the use of Kanji has diminished.
 
don't talk on issue of words that were taken from a foreign language,

I really hate to read romaji. to recognize real Japanese would be far easier than romaji.
and, romaji IS harmful to me... :blood:

however, ppl don't know Japanese can only use romaji, no one can blame that.

-----

offtopic:
I like sud's avatar desu :XD:
 
Re:

Halofarm said:
it's a learning tool for non-Japanese speakers.
I don't consider it to be a learning tool. It is for people who have to interact with Japanese people but do not want to learn the Japanese language. First thing I did when studying some Japanese was learn kana and kanji.

If you want to learn a language, you'll have to be able to write in it as well; thus, romaji are only useful for the select cases where your computer does not support the other written language.
 
I knew hiragana and katakana and it is not really that difficult at all.

It is already a conception that Japanese is very difficult (more difficult than Chinese).

But the difficulty in learning Japanese in not on the kana but more on the Strange syntax that Japanese are using.
the Kanji only comes second.
 
Still, Japanese sentence structure grammar is very logical. There are only a severely limited amount of syllables possible in the language and words' meanings are not determined by emphasis, possibly making it the most easy language to pronounce. Japanese is not a difficult language in speaking, but rather in writing.
 
Re: Re:

RaveD said:
Halofarm said:
it's a learning tool for non-Japanese speakers.
I don't consider it to be a learning tool. It is for people who have to interact with Japanese people but do not want to learn the Japanese language. First thing I did when studying some Japanese was learn kana and kanji.

If you want to learn a language, you'll have to be able to write in it as well; thus, romaji are only useful for the select cases where your computer does not support the other written language.

It 100% IS a learning tool. For those of us attempting to learn through means such as the internet something as a pronunciation guideline is needed. That is the reason romaji is there. I can't learn how to pronounce something in Kanji or Hiragana without first being shown a romanised approximation. Neither can most of the world that uses the roman alphabet.

No one said anything about not learning how to write Japanese properly.

There are IN FACT some Japanese learning books which begin teaching in romaji and move over to hiragana and then to kanji later in the book. It is absolutely a learning tool.
 
Re: Re:

Halofarm said:
Verthand said:
forget romaji and kanji lets all speak esperanto :ohoho:

lol, the universal failure.

Reminds me of myself making an Artificial language.
Soon, I realize that making one was very very hard.
 
It's interesting that this point was brought up xD since I never figured out why it's easier to read Japanese with Kanji as opposed to reading the romaji :ohoho: :ohoho:
 
Re:

george1234 said:
@ Sud: I see, but what about the words that other languages have taken from others ? for example the word 'Acropolis' is taken from greek (written Ακρόπολις originally [sorry I dont have polytonic installed so I cant write it 100% original]) yet you can't say its not part of the english text when you say "I want to visit Acropolis when I go for holidays to Greece". By the way when you learn english the book says Acropolis = [the word in each learner's language] but it nowhere says its a greek word.

One could say that "Acropolis" is the English word for the location, which happens to be based off the original Greek name, which happens to have carried into modern times.

For an example of a name that don't have that clear connection, look at Iran/Persia or Myanmar/Burma.

In each case it is a result of what is de facto - and either the conventions of italic or parentheticals for what is not.
 
Re:

Kizuato said:
It's interesting that this point was brought up xD since I never figured out why it's easier to read Japanese with Kanji as opposed to reading the romaji :ohoho: :ohoho:

Part of the point is that Kanji denotes actual concepts, not a unit of sound. It is not necessarily easier - there is a lot to remember - but as they are concepts, they can be strung together with a better isea of what the actual meaning is.
 
Hmm.
Romaji is easier when memorizing lyrics, at least for people who know absolutely nothing about the Japanese language.

BTW, though this may be a lot off-topic, Japanese VOCALOIDs cannot read Kanji if the PC settings aren't set to Japanese. They only read Romaji.
And the idea of switching PC settings every time just to play with Japanese VOCALOIDs because Romaji is harmful is ridiculous. : P
 
Re:

oooo this is an interesting topis :dote: lol
Ofcourse I believe romaji isn't japanese lol it's just romanized of the japanese pronunctiation. It isn't harmful to me either btw..o.o it is VERY helpful, especially for people who learned english as their first language.

HIS MASK said:
Hmm.
Romaji is easier when memorizing lyrics, at least for people who know absolutely nothing about the Japanese language.

BTW, though this may be a lot off-topic, Japanese VOCALOIDs cannot read Kanji if the PC settings aren't set to Japanese. They only read Romaji.
And the idea of switching PC settings every time just to play with Japanese VOCALOIDs because Romaji is harmful is ridiculous. : P

This is coool!! I Always wanted to do thiis with the vocaloids! :XD:
 
Re:

HIS MASK said:
Hmm.
Romaji is easier when memorizing lyrics, at least for people who know absolutely nothing about the Japanese language.

BTW, though this may be a lot off-topic, Japanese VOCALOIDs cannot read Kanji if the PC settings aren't set to Japanese. They only read Romaji.
And the idea of switching PC settings every time just to play with Japanese VOCALOIDs because Romaji is harmful is ridiculous. : P

So then - are you memorizing lyrics, or the sound of the lyrics?

As I said before, kanji do not necessarily suggest a pronunciation (that's why there are standards for giving pronunciations). My guess in case of the VOCALOID Series is that they are using a conversion table installed with Japanese Language support.

Kiyoko said:
offtopic:
I like sud's avatar desu :XD:

:imdead:
 
Back
Top