Kalafina Special European Edition 2012

  • Thread starter Thread starter Firak
  • Start date Start date
Tnx for the pics Hime-san :sohappy:

Looks pretty :sohappy:

I was at several cd shops the other day, and as i presumed, it didnt come here :blood:
Well, I wasnt surprised, but when the guy looked if he could order it, it wasnt on the list :blood:
Guess its not destined to me to get it here :cry:
 
it looks so nice i think :sohappy: makes me want to order it :shy:

just reading red moon's translation, it seems like they just copied and pasted into a translation machine :XD:
 
It looks so nice and pretty and... why this nice things can't reach here? I feel like I live in the end of the world :cry:
 
Chile. Yes, it has something of the end of the world.
... the problem is I don't know how to buy things online :uh..:
 
Hi everyone!!!! (Newbie here)

Now you all got me excited!!! Initially I wasn't planning to buy it. Already have my Seventh Heaven and Red Moon copy but I'd really love to have After Eden as well!!!
I am afraid I won't be able to resist this edition, also, I really wanna support Kalafina. Hope my budget will allow me to make this purchase.
 
I haven't checked the forums for quite a long time and am therefore surprised that the Collection was released already! I have to check where I can buy it here in Germany! :dote:
 
My copy arrived today!! The postcards are so pretty, and generally it has some very beautiful pictures inside! :dote:

Also the translations are very good overall, except a few small inaccuracies, but still so much better than mine! :bow:
 
:ayashii: I'm really curious about those english lyrics. Maybe Yuki wrote it herself. :stars: Can someone please scan the booklet. please :)
 
No I dont think she did, as yuki.n told me they even forgot to put credits at the booklet (it doesnt even methion Yuki). As for those, you know the onions secret power right? :ayashii:
 
:uh..: That's too bad. It would have been interesting if Yuki was the one to translate her own songs. We'll have more access on what's she's really thinking and there might even be a deeper meaning than what we see/hear in those songs. LOL I'm starting to sound like a stalker :XD:


I was actually using my cellphone awhile ago but I kicked my brother out of the computer just to read the English lyrics. :XD: OMG it was totally worth it :omg: The lyrics are really beautiful. :nosebleed: Reading through it brings me back to the first time I read the translation while listening. That moment was AMAZING. Understanding the lyrics and feeling the emotions in the singing and lets add the epic instruments, makes the experience unforgettable. LOL. :ohoho: There were a few awkward parts in the official translations where the english lyrics do not fit in with the translated ones. But it cant be helped. It doesnt bother me anyway. Nevertheless, they were great translations. Not just copy-paste from a Japanese-English-translator software. Glad Sony hired a decent translator. :knife: On a side note, I actually think CPM's translation of red moon is better. It gave me more impact, especially the "In the sea of tears we were born in, how many times do people scream?". fufufu. (Yes I memorized the lyrics and translation by listening to it 1000+ times) :plot:
 
Is yuki.n's onion the one with the power? The link seems to be broken or sth and I really want to read the translations :cry:
 
Back
Top