7 billion humans. She must know I exist
Yep, after 24 hours, the chorus arrangement has drawn me in -- especially with help of the lower harmony.
tsukamesou => tsukamu + -eru (to be able to ...) + sou => looks like I am able to grab-"te wo nobaseba tsukamesounakurai" / "te wo hirogete norikiranaikurai" - Can somebody explain the "sounakurai" and "kurai" meaning to me? On the internet, I've discovered that the -kurai can mean "to the extent that"/"so...that". I'm utterly confused about its use and meaning!
No, that's nemutaku naru => from nemutai + naru => to get sleepy (it becomes so that I want to sleep)-"nandaka nemutakunatte me wo tojite" - According to her English translations (and Google translate), this line means "When I felt sleepy, I closed my eyes.". However.... "nemutakunatte" I presumed comes from "nemutakunai", which is the negative form of "to want to sleep" (nemutai). So, shouldn't this mean "when I felt NOT sleepy"??
It's actually the same as "~ta + koto ga aru" which refers to having experience something, e.g. nihon ni itta koto ga aru = I've been to Japan. "koto no aru" is an alternate syntax of the same. So "mita koto no aru heya" means "a room that I've seen".-"mita koto no aru heya ni warau" - I had originally thought this line meant "In the apartment where the things I saw were, I laugh." Thinking that "Koto no aru" (the existence of things) referred to "mita" (saw), but the translations are " laugh in a room I've seen". Can somebody explain this line to me?
Yep. It refers to giving something to someone as a present or as a favour.-"sugoikoto dato nadeteageyou" / "yasashiku tsutsumi nadeteageyou" - I researched the adverb "ageru" to have to do with "the act of giving". Thus, I presumed that nadeteageyou would mean "to give someone/something a pat", correct?
"konna ni aru" means "there's so many of them".-"konna ni aru hazuna noni ne" - This line screwed me over!! nanonine??? I was flipping out. I broke it down to "hazu-na" (should be), "noni" (even though), and "ne". Please correct me if I'm wrong in doing so. But... I have no idea how we came to the conclusion that this line means "Even though there should be so many of them" in conjunction with the next line "hitotsumo onajimono ga nai doremo"... How does "konna ni aru" play a role in this sentence, and what does it mean?
Oh no no no no all of my knowledge comes directly from the internet I know nothing!!!!!No worries I'm glad it made sense to you!
BTW, that's mostly N4-level grammar. Have you looked at N5 sample tests? It might be that you can pass that without much effort.
Well, maybe you can start self-studying from a book and then get ready for an exam! My brother learned Japanese because he liked a certain manga which was getting translated too slowly, so he thought "meh, if I learned Japanese myself I'd still translate it faster", and the rest is historyOh no no no no all of my knowledge comes directly from the internet I know nothing!!!!!
Yes, https://www.jlpt.jp/e/about/index.html - https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese-Language_Proficiency_TestWhat is N#-level? Is this an international standard?
"-tte iu" is the same as "to iu", just a bit more casualBeginning of second chorus: "hirari hikatte koko ni irutte iu nowa"
I've seen "iu" used after "to" to indicate what someone says.... but have never seen it used after "-tte". What does this form indicate?