Yuki Kajiura blog [14/03/11]

  • Thread starter Thread starter Yuki88
  • Start date Start date
Y

Yuki88

Guest
http://fictionjunction.cocolog-nifty.co ... -a793.html

東北関東大震災

地震から3日が経ちましたが、まだ被害の全貌は見えて参りません。
被災地の方、避難所でお過ごしの方、1日も早く「日常」が戻って来る事を祈らずにいられません。

個人で出来る事は少ないかもしれませんが、
義援金の受付、様々な所で始まっていますね。
お金で出来ないこともあるけれど、お金で出来ることもあり、それは今後、どんどん増えて行くような気がしております。

どの災害もそうですが、復興作業には長い時間がかかるものであり、特に今回の被害の甚大さを考えると、被災された地域や皆様が平和な「日常」を送れるようにまでには、様々な方の様々な努力が、それも恒久的な忍耐強い努力が必要なのでしょう。その長い時間を少しでも短くするために。

例えば、日本赤十字社には「社員」という制度があり、月や年定額で、無理の無い範囲で、この災害に関わらず、長い支援を続ける事も出来ます。……こういった個人の取り組みって、「いつかやろう」と考えていても、日常の諸処に追われてついつい後回しになってしまったりすることもありますよね。今を、その「いつか」にするのもいいかもしれません。

日本赤十字社 http://www.jrc.or.jp/index.html

他にも様々な機関が、様々な取り組みをされている事と思います。

何だか偉そうな事を書いているかもしれません、ごめんなさい。こういった支援活動には個人個人の取り組み方、考え方があり、強制されたり、したりする事があってはならないとも認識しております。ただ、今回敢えてご紹介させて頂きました。

被害を受けることのなかった「私」個人に出来ることは何だろう、
続ける為に無理せず、忘れずに、長く。
考えて行ければと思っております。
 
Do you mind translating it?

Google translate doesn't seem to help much.
 
I think it helps alot. The post is about the earthquake,

Kita Azuma Great Kanto Earthquake

The days have passed since the earthquake, the entire damage is still visible 参Rimasen.
Stricken people, who stay in shelters, as soon as possible, "daily" must to pray to come back.

What can an individual may be less
Acceptance of donations, it begins with a variety of places.
Sometimes money can not but there could be money, it will feel like we have more and more to go.

But so is any disaster, the reconstruction work is time consuming, given the serious damage in this particular area was peaceful and everyone is devastated, "daily" to allow it to send to the Various efforts have so many people would need a permanent patient effort as well. To shorten the time a little.

For example, the Red Cross is "employee" in the system that months and years at a fixed rate, no force in the range, regardless of this disaster, continue to support can also be long. ... I approach these individuals, "do some day," even though we, or I think you may have gotten busy 諸処 carelessly put aside everyday. Now, that "someday" you might want to.

I think she trusts Red Cross most :XD:
 
@George, thing is, I don't really trust Gogle translate for a good translation. I think there would be lot of information contained within the original message that were lost in the translation process.

I certainly would prefer having a human translator to help out for now.
 
I would prefer it too, but since there isnt I choose to use google translate to get what she says, even though its not 100% accurate, its better than nothing.
 
Back
Top