SeeSaw - Love English Translation Lyric

O

om3gakais3r

Guest
Warping hands, lip and cheeks embraced
Under damp rain, inside the silence.
Every tremble of love just feels like the first time.
Just silent, even a little sound feels hurt.

Little fingers fits my back
It feels like tears in my heart disappear one by one
I hope this comfort in my hands never ends
I believe, this is the last comfort.

Like always, winter sunlight feels cold
It's not enough if just smile, just need your love

It's not necessary to share same feelings.
For now, your warmth is enough

Wrapping hands, lip and cheek embraced.
Under damp rain,
I fell in love
 
Doing the translation by ear (thanks Chiaki for singing so clearly, thanks Kajiura-sensei-or-whoever-wrote-the-lyrics for using simple words), but...

Hoho ni kuchibiru wo yosete = bring (your?) lips close to (my?) cheek
Tsumetai ame ni nurete iru = getting wet by the cold rain
Koi ni furueru tabi ni, hajimete no ki ga suru *kara* = *since* every tremble of love just feels like the first time

Damarikomu no ha = to say no more
tada koe wo kiite itakute = because I just want to hear your voice
↑putting these two together, it means "if I'm being silent, it's because I just want to hear your voice" (kiite itai means "I want to hear", this "itai" is just the -tai suffix of wanting to do something, it's not "itai" as in "hurt")

Senaka ni koyubi ga *kirei ni* hamaru *dake de* = *only by* (your) little finger fitting *beautifully* in (my) back
Tenohira no naka itsumo kono yasuragi wo kudasai = please always give me this tranquillity in my hands (it's a "please" not an "I hope")
Kore ga saigo no nagusame da to shinjite ii no = Can I believe that this is the last comfort? (shinjite ii no is asking for permission)

Komorebi no samusa ni mo nareta fuyu no owari ni ha = I even got used to the cold of the sunlight filtering through trees at the end of the winter
(Hohoemu dake no tayorinai koi de mo ii wa: your translation seems more or less OK, I'm not sure I understand it 100% either)

Ima wa anato no nukumori dake de ii, *sore dake ga subete yo* = For now, your warmth is enough, *only this is everything*

"Hoho ni kuchibiru wo yosete, tsumetai ame ni nurete iru" again
Koi wo shite iru is present tense, so I'd say "I'm falling in love" rather than "I fell in love"
 
yeahh.. yeah right.. just repair it and post the correct one please.. i'm bad at japanese.
 
Back
Top