懐かしい野原に、おじいちゃんのバイオリンが奏でる。

MushiMushi

I like Yuki
Since I will be around for a while, I might just as well leave some tiny caterpillar footsteps here... :shy:


Two months ago I went on a trip to Iceland. I was so tired (yet extremely happy! For the first time in my life, I saw Northern Lights with my own eyes...) when I got back home.
I didn't know why and still don't know why - I was lying on my bed, all of a sudden the cantabile 《grandpa's violin》 bursted into brilliant colours in my mind. I felt terribly nostalgic and wonderful at that moment. Such emotions then motivated me to write English lyrics for the adorable melody...

Two years ago there was a time when 《野原》 gave me the greatest consolation I could have hoped for, so I translated its lyrics into Chinese and English in remembrance of the past.
Kajiura-san, thank you so much for such a sweet song. (*^_^*)
In the fields of hope at the end of my life, there will be a scenery where all the lovely memories and gentle winds are nurtured by your wonderful music.




《grandpa's violin》


Singing to me, so sweetness I see
Taming my heart, let pleasures be
For Spring is near
Wafting through the breeze
A birdsong wondrous, so precious

High in the sky, how far can it fly
Lonely as a dew, but never askew
Grandpa's violin is weeping its melody
Tender as yearnings should be

Notes of love, cradled grandeur of years
In time's memory, whispered glamour of tears
Adorn my path with their pain and grace
Dye my eyes with lights shining bright
Bless my soul an embrace

O song of love, forever thou last
Is warming my heart with dreams from the past
Now flowers dwelling here
Are blooming in all glory
So gentle, sacred as thee

Singing hope unto me




《野原》 Nohara, fields.

この手を離さず
明日へと続く道を
貴方と二人
行きたい

ハシバミの木陰には
微笑みの記憶だけを
花びらのように
残して

よろこびの待つ野原へ
貴方と行こう
遠くで呼んでいるのは
懐かしい故郷のうた

海を越え風を抱き
心を汚さぬように
ただ愛に耳を澄ませて

憧れの住むところ
真白い最果てまで
一歩ずつ歩いて行くだけ

導く星のあることを
この世界はいつでも
夏の野原の輝きに
溢れていた

憧れの住むところ
夏草の燃え落ちる
最果てまで
続いている
道を

海を越え風を抱き
こころを空の中へ
解き放つ夏の
野原へ


Never shall our hands part.
May the path that leads to tomorrow
be walked by
the two of us.

In the shades of a hazel tree,
there lie only the memories of past gaiety
bearing a resemblance to flower petals that quietly
remain.

To the fields where happiness sweetly awaits,
I shall walk with you.
The distant call wafting from afar
is a nostalgic ode from the motherland I long for.

Glide across the oceans, embrace the winds.
May my heart be untarnished,
my ears be bathed with the tinkling of Love.

Where yearnings dwell,
till the pure end of unblemished white is upon me,
I shall saunter forward, step by step.

Undiminished by time,
forever exists in this world a guiding star
which floods the fields of Summer
with its blazing shimmer.

Where yearnings dwell,
dwindle away the falling Summer grass in flames,
forever continues
an eternal vista of
an unending path.

Glide across the oceans, embrace the winds.
Let my heart soar through the vast skies.
Free shall it be
to the fields of Summer.
 
Back
Top