Kalafina Song Talks Translations

  • Thread starter Thread starter mashimomenu
  • Start date Start date
M

mashimomenu

Guest
I'm starting to translate the Kalafina song talks for Lacrimosa, fairytale, sprinter and storia.

So, without further ado, the translation for the fairytale talk: :sparkleguy:
Video: http://vimeo.com/41345720

Wakana: To all watching So-net Music (http://www.so-net.ne.jp/music/), hello.

Kalafina: We are Kalafina.

Wakana: I'm Wakana.

Keiko: I'm Keiko.

Wakana: This time, we are releasing our new single, fairytale, on December 24, Christmas Eve. The limited edition/first pressing of the single has the DVD of fairytale's PV, so please look forward to that.

Keiko: Also, it includes a video of 'sprinter', including parts of the 5th film of the anime Kara no Kyoukai.This is ufotable's masterpiece, so everybody please look forward to that as well.

Wakana: Now, the question is, 'Which is the most interesting television program you have watched recently?'. For the Keiko who doesn't really watch television that much, this is quite hard to answer.

Keiko: Mm. But it's OK. Since we have the television girl Wakana. How has it been recently?

Wakana: Since I'm a person who gets lonely easily, I always switch the TV on soon/quickly. Recently, I've been watching Tetsuko Kuronagi's "Tetsuko's Room"(Tetsuko no Heya).
(http://en.wikipedia.org/wiki/Tetsuko_Kuroyanagi)
Even though I tend to watch it all the time anyway, when I watched it this time, Norika Fujiwara was the guest.
(http://en.wikipedia.org/wiki/Norika_Fujiwara)
She was really pretty, and...

Keiko: She's pretty, right?

Wakana: Yeah, she had such smooth skin and it was really fair. She was really pretty, and I was just watching her the entire time. Tesuko Kuronagi has a very interesting way of speaking. She talks rapidly, like "You something something something something", speaking really fast.The guest would be like, "This is like this, and this is like this, and so..." and she would just say "Oh yes, you said so".

Keiko: I understand. I understand.

Wakana: She'd just cut in suddenly, like that.

Keiko: Just like Wakana. You thought, "That's like me!", didn't you?

Wakana: Yes. I didn't want to say it myself, so thank you. But I always think, "Oh, I really want to appear on that program".

Keiko: Yes, I want to appear on that too.

Wakana: Right? It's a program you admire, "Tetsuko's Room".

Keiko: Yes, indeed. I want to appear on it.

Wakana: Yeah, it was very interesting, and... well, "Tetsuko's Room" was interesting.

Keiko: And -wait- and you can get candy from Tetsuko's head.

Wakana: Yes, I think gummies are good. Rather than (normal) candy, gummies are better, Tetsuko-san.

Keiko: She's not listening!

Wakana: (continuing) Yeah, there are lots of different types.

Keiko: But that place is probably equally unreachable for each of us. We probably won't be able to appear there, but let's work hard!

Wakana: Apparently she has lollipops (TL: not sure about this). I was surprised. It's amazing, isn't it? It's expected [of her].

Keiko: Wakana, try hard.

Wakana: I understand. I'll try hard. Let's go together.

Keiko: Talking battle.

Wakana: Mmm. I won't lose.

Keiko: It'll be a talking battle.

Wakana: I'll try my best.

Keiko: Yes. We're Kalafina, and on December 27, our producer, Yuki Kajiura's live will be taking place at the Yokohama Blitz. Kalafina will be performing there as the opening act.

Wakana: Yay!

Keiko: Yes. So all the people who have been listening to this talk live, please come and listen.

Wakana: Please come listen.

Keiko: Please, by all means support us. So, that's all.

Kalafina: That was Kalafina.

I'm not very good at Japanese, so please don't hesitate to correct me.
Thanks to jac177 for helping me too. :V:
 
Thank you so much for the translation mashiiii~!! :chuu: :chuu: I love this video with cute fringe-Wakana :XD:
 
The Lacrimosa talk:

Video: http://vimeo.com/41344171

Keiko: For all who are watching Biglobe,
Kalafina: we are Kalafina.
Keiko: I'm Keiko.
Wakana: I'm Wakana.
Hikaru: I'm Hikaru.
Keiko: We, Kalafina, are releasing our first album, Seventh Heaven, on March 4th.
Wakana: Yay!
Keiko: Yay!
(all clap)
Wakana: Now, what are the contents like?
Keiko: It contains the theme songs of all seven films of the anime Kara no Kyoukai.
Wakana: Of course, all of them will be entered.
Keiko: Not only that, the album will have five new songs, with a total of 14 tracks.
Wakana: Extravagant!
Keiko: It's extravagance.
Wakana: Extravagance.
On top of that, we are releasing our fourth single, Lacrimosa, on the same day, March 4th!
Keiko: Yay!
(all clap)
Wakana: This is the ending of for the MBS/TBS anime, Kuroshitsuji (Black Butler), which is currently on air. Please watch it.
Also, corresponding ringtones are currently being distributed, so by all means, please support that as well.
Keiko: Please.
Hikaru: Furthermore, the people who buy both the single and the album will be entered into a lottery, where 500 people will be able to attend a premium live in May. (Is it OK on that count/side?)
Wakana: People will receive the invitation.
Keiko: Everyone, please apply (for the lucky draw). Yoroshiku onegaishimasu.
Keiko: And that is all.
Kalafina: That was Kalafina.

EDIT: Thanks for the help with "apply", jac!
EDIT 2: garnetjester: Thanks for the translation of "chaku uta"!
No more unknown words now... :ohoho:
 
Thanks for the translation!
I think Keiko said 「応募してください」, which means "Please apply (for the lucky draw)"
Still no idea what's the "chakuuto" thing by Wakana :XD:
 
Could that be chaku uta? It's a popular ringtone service in japan
 
^Ohh, that could be it. That makes sense. :XD: Thanks! I'll update the translation again.
 
Ohh, that could be it. That makes sense. :XD: Thanks! I'll update the translation again.
 
:dote: could you translate this one~ Arigatou~
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=RTrmPjvXmO0[/youtube]
 
Interesting stuff as usual :cheer:. Cheers!

Talking of translation, are there any for the 2013 Christmas Live pamphlet?
 
Back
Top