JUNNA - Umi to Shinju (海と真珠) / the sea and a pearl & Taiyou no Kouro (太陽の航路) / Route of the Sun Lyrics ✅

tsubasa

Moderator
I just listened to it by ear so... there might be inconsistencies with the romanization

Romaji

Calling of the sea
Nami no mukou

Hajimari no umi wa
Hiroku mabushikute
Kumo ni nari sora ni tokeru you
Kakusareta monogatari no tsuzuki wo

Kono nami ni egaite
Osanai fune wa yuku
Yasashii kimi no uta ga
Mirai he omoi wa tsunagu

Higashi he yuku
Hesaki ni kaze yo isoge
Haruka na umi wo koete yuku

Mune ni himeta
Kimi dake no ERU DORADO made

Calling of my heart
Nami no mukou

Sagashite mita basho made mou sukoshi de
Adoke nani tabi wa houwaru no
arashii suta michizu wo miwushinatte

modorenai ashita he
mizu wa zutto suzuiteta
kira kira shitaru sou mae
koishii ni namae wo sakebu

kokoro no mama
fukai mikazeyo sawage
haruka na umi wo koete yuku
koeku he yuku
tameni kitto umarete kita

Agokare no houhouka kage
Hoshi yo michibiite

sogo hitomi ni aitakute

Call to the east(?)
michi no sekai he
mada minu daichi he

kakanaru mune no hodo de
umi wo terasuyo

calling of my heart
nami no mukou

Higashi he yuku
Kokoro ni kaze yo sawage
Haruka na umi wo koete yuku

Kanashii mimi wa
watashi wo ubawase nai wa

koi susumu kuchibiru ni
natsukashii ai no uta

To the land of myth(?)
(ngl, at first I heard it like to the land of meat hahahaha)

English Translation (from FlyingDog Excerpt Video subs)

calling of the sea

far over the waves

a journey started on the sea

is such a wide and dazzling place

into clouds, it fades away up on the sky

a hidden story never told

I wonder what more is out there

colorful imagination
dawn is breaking

ship is on the way

your sweet song is still ringing in my heart

leading with hope

to the future, sail on

moving on to the east

let the wind rush for the bow and speed up

way beyond the far and distant sea that I cross

carry on to unveil of the promised El Dorado

here I come

calling of my heart

far over the waves
 
Last edited:
Wow! Thanks so much for this!

Overall yours is very accurate, though as you said I think there’s some small mistakes:

-I think instead of ‘Kakusareta’ in the first verse it’s ‘Kakusareteta.’ I might be wrong on that, but that’s what I hear.
-At the end of the second chorus, I think it’s ‘Akogare’ instead of ‘Agokare’.
-I hear something like ‘Kogi’ instead of ‘Koi’ in the last chorus.

Other than that, your transliteration seems spot on! And also I hear the same things on the English parts, so I think you’re right with those!
 
Thanks, I am not sure with some parts because there's no kanji available 😂

I slowed the song for me to hear the syllables... 😂
 
English Version came out on Spotify (for now at least), so I figured I’d have a go at the lyrics! (First part is from the FlyingDog subs)

(Ei-Eiwo Ei-Eiwo) Calling of the sea
Go over the waves

Our journey started on the sea
It’s such a wide and dazzling place
Into clouds, it fades away upon the sky
A hidden story never told, I wonder what more is out there?

Colorful imagination
Dawn is breaking
The ship is on the way

Your sweet song is still ringing in my heart
Leading with hope to the future sailing on

Moving on, to the east
Let the wind rush for the bow and speed up
Way beyond the far and distant sea that I cross
Carry on to unveil of the promised El Dorado
Here I come
(Ei-Eiwo Eiwo) Calling of my heart
Far over the waves

Searching the plain through night and day
I know I’m not that far away
Will my innocent journey finally end?

The map has gone into the storm
I will leave it to the thought
That tomorrow I will never know
What I’m counting is our forevermore

Stream to the sky of glistening sunlight
With longing hurt I will shout and call your name

Like a bird in the sky
Where the beat of wind caresses my hand (???)
Way beyond the far and distant sea that I cross

I was born to be free
Going far with all my power, here I come
(Ei-Eiwo, Eiwo)
Craving of my heart
Raising the sails high
Shooting star, please show me the way

Wishing to see your face
One more time

Far to the east, the world of the unknown
A land I have never been

My throbbing heart
Awakens the fire
Hears the sea and let it glow (???)

(Ei-Eiwo, Ei-Eiwo)
Calling of my heart
Far over the waves

Better on, to the east (???)
With the beat of wind caresses my heart (‘Where’ makes more sense but I feel like this part isn’t grammatically correct)
Go beyond the far and distant sea that I cross

I can’t hide from the pain
But won’t let it take my dignity away
My lips carry on our love’s melody
With you by my side
The ship’s sailing on

(Eiwo, Eiwo, Ei-Eiyo)
To the land of east

I’m not all that confident with this (My native language is English but a lot of this phrasing is hard to decipher), but I saw the full version was out and decided to give this a shot! Please correct any mistakes if you see them! I’ll revise this if a full MV comes out later.

EDIT: Did a re-listen and revised a bit.
EDIT (2): Did another revision. Thank you so much, George and Grunty!
EDIT (3): Fixed the last chorus. Thank you, Grunty and ElCazador!
 
Last edited:
Thanks! I listened to the english ver and i can tell most are correct.

Will my innocent journey finally end> I think this needs questionmark at the end.

"
Wishing to see your face
One more time
Fall to the east, the world of the unknown
A land I have never been"

Judging by how she tells this i think it breaks in the middle like:

Wishing to see your face
One more time

Fall to the east, the world of the unknown
A land I have never been
 
Maybe someone other than Joelle should've helped with this...

official:
That "dawn is breaking" vocal is throwing me for a loop. Is that how you actually pronunce it in English? lol.

"carry on to unveil of the promised El Dorado" wat?

@Decretum
ngl I'm having trouble with the English lyrics so I took a look at yours. It was helpful, even if it's probably not correct - I couldn't do better, lol.

"I will leave it to the thought" lol I don't know what the actual lyric is but sounds like floor at the end to me. But that would make the line absolutely "???"

I'm pretty sure she's singing "I was born to be free" rather than bound and "far to the east" rather than fall.
 
Code:
calling of the sea
far over the waves

a journey started on the sea
is such a wide and dazzling a place
into clouds, it fades away up on the sky
a hidden story never told
I wonder what more is out there
colorful imagination
dawn is breaking
ship is on the way

your sweet song is still ringing in my heart
leading with hope
to the future, sail on

moving on to the east
let the wind rush for the bow and speed up
way beyond the far and distant sea that I cross
carry on to unveil of the promised El Dorado
here I come
calling of my heart
far over the waves

searching the place through night and day
I know I'm not that far away
will my innocent journey finally end?
the map has flown into the storm
I will leave it to the flow
the tomorrow I will never know
water continues on forevermore

straight to the sky of glistening sunlight
with longing heart I will shout and call your name

like a bird in the sky
with the beat of wind caresses my head
way beyond the far and distant sea that I cross
I was born to be free
going far with all my power
here I come
craving of my heart
raising the sails high
shooting star, please show me the way

wishing to see your face one more time

far to the east
the world of the unknown
a land I have never been
my throbbing heart awakens the fire
pierce the sea and let it glow
calling of my heart
far over the waves

battle on to the east
with the beat of wind caresses my heart
go beyond the far and distant sea that I cross
I can't hide from the pain
but won't let it take my dignity away

my Lips carry on our love's melody
with you by my side the ship's sailing on

to the land of east

Code:
calling of the sea
波の向こう

始まりの海は広く眩しくて
雲になり空に溶けるよ
隠されてた物語の続きを
この波に描いて
幼い船は行く

やさしい君の歌が
未来へ想いをつなぐ

東へ行く舳先に風よ急げ
遥かな海を越えて行く
胸に秘めた君だけのエルドラドまで
calling of my heart
波の向こう

探していた場所までもう少しで
あどけない旅は終わるの?
嵐に吹かれ地図を見失って
戻れない明日へ
水はずっと続いていた

キラキラ光る空へ
恋しい名前を叫ぶ

心のまま
額に風よ騒げ
遥かな海を越えて行く
遠くへ行くために
きっと生まれてきた
憧れの帆を掲げ
星よ導いて

その瞳に会いたくて
far to the east
未知の世界へ まだ見ぬ大地へ
高鳴る胸の炎で海を照らすよ

calling of my heart
波の向こう

東へ行く心に風よ騒げ
遥かな海を越えて行く
悲しみには
私を奪わせないわ
漕ぎ進む唇に
懐かしい愛の歌
to the land of east

Please don't quote. I don't know how sensitive this site is about copying their lyrics. I'll delete the post once we get the booklet or other official source.
Edit: They are the same on mora AFAICT so I guess they are official. (Including the capital "Lips" for whatever reason.)
 
Last edited:
There are like 4 lines which ??? the heck out of me but the most puzzling thing is adult swim/toonami not even using the English version as the opening for their dub, lol.
 
Quickly checked the TV size in kanji vs English translation, it's pretty much the same meaning. Yes, including the El Dorado part:

胸に秘めた君だけのエルドラドまで

it's there in katakana.

The biggest difference is still in that line, in Japanese it says "until your very own El Dorado that's hidden in your heart". I guess they didn't find another way to translate this in a singable way.

So the official English version can go on our site as the translation.
 
Back
Top