I swear japanese lyrics

  • Thread starter Thread starter F-triplet-0723
  • Start date Start date
F

F-triplet-0723

Guest
私は日本人です。
自分で歌詞カードを見ながら書き起こしました。

I swear japanese lyrics

私は誓うわ、愛しい人よ
いつも貴方の側にいて貴方を守るわ
貴方に降る雨、そして寒さや
貴方の人生に降りしきる
全ての痛みから
貴方を守ってあげたいの

そうね、恋をしているの
無闇に涙を流したり
やたらに勇敢になってみたり
だから私は微笑んで、キスをして
どんなふうに心ができるのかを
貴方に教えてあげたいの
全ての愛の吐息の中で

私を恋人と呼んで
人生の時間を分け合って
遥か昔に消え去った音楽を探している
愛の名を呼びながら
愛の痛みの中にいる
遥か昔に消え去った音楽を分け合って

貴方を恋人と呼んで
人生の時間を分け合って
失くした旋律を決して裏切らないように

私は誓うわ
愛しい人よ
凍える夜に、貴方はもう一人になる事はない
そして私は貴方の思い出となり
明日降る雨の中で貴方を暖めるでしょう
眠れぬ夜に

まだ貴方が影の中にいて痛みを感じでいるのなら
私の名前を呼んで
太陽が貴方を見つけるまで、貴方の光になるわ
暗闇の名において
貴方に誓うわ

私を恋人と呼んで
人生の時間を分け合って
貴方は退屈な音楽の中に甘く響く三連符
愛の名を呼びながら
愛の痛みの中にいる
遥か昔に消え去った音楽を探している

愛の歌を歌いながら
愛の痛みの中にいる
失くした旋律を決して裏切ったりはしないわ
愛の名を歌いながら
愛の痛みの中にいる
遥か昔に消え去った音楽を分け合って

本当の愛を呼び求め
苦しい日々を分け合うの
私は誓うわ
何度でも
貴方に……
 
@F-triplet-0723 さん、canta-per-me.net(CPM又CPMe)へようこそ!:hi: ルーと申します。
Hello, F-triplet-0723! Welcome to CPM~ My name is Ruu.

お名前をお聞かせ頂けますか。
What's your name? How should we call you?

梶浦由紀様の事はどのようにしてご存知になりましたか。
How did you come to know about Yuki Kajiura?

Again, welcome! Hope you can enjoy here, and see you soon~ :w00t:
 
Doesnt really matter since the 2 have no difference.

By "the 2" you mean the lyrics in the "Fiction II" booklet and the "FictionJunction 2010-2013 The BEST of Yuki Kajiura LIVE, vol 2" booklet? (Funnily enough "Maybe Tomorrow" on the Live vol. #9 blu-ray had Japanese subtitles, but not "I Swear").
 
^ Yes and the ones we got in the BDs.

Sorry, I don't follow you. Were any other songs sung in English on DVD/bluray releases besides Maybe Tomorrow on YK Live vol. #9 blu-ray provide with Japanese subtitles?

The only Japanese translations of English lyrics on paper with a video that I know of was in the Yuki Kajiura Live 2008.07.31 DVD release.

There were also Japanese translations of English songs in the Fiction and Fiction II CD booklets.
 
Welcome @F-triplet-0723 and thanks for the transcription! Was that from the lyric booklet in the recently released live CD set?

歓迎ありがとう!
私はFICTIONIIのbookletを見て転写しました
私は先週木曜日にあったyuki kajiura live#12 日本語封印ライブにいって、I swearを聞きとても感動したので、和訳を見ようと思ったのにどのサイトにもなかったので自分で転写したんだ(`・ω・´)ゞ
 
歓迎ありがとう!
私はFICTIONIIのbookletを見て転写しました
私は先週木曜日にあったyuki kajiura live#12 日本語封印ライブにいって、I swearを聞きとても感動したので、和訳を見ようと思ったのにどのサイトにもなかったので自分で転写したんだ(`・ω・´)ゞ

ありがと!
 
@F-triplet-0723 さん、canta-per-me.net(CPM又CPMe)へようこそ!:hi: ルーと申します。
Hello, F-triplet-0723! Welcome to CPM~ My name is Ruu.

お名前をお聞かせ頂けますか。
What's your name? How should we call you?

梶浦由紀様の事はどのようにしてご存知になりましたか。
How did you come to know about Yuki Kajiura?

Again, welcome! Hope you can enjoy here, and see you soon~ :w00t:

歓迎ありがとう!
自分の名前は…まあ本名は秘密ってことで:shy:
梶浦さんのことは空の境界で知ったんだ
彼女の音楽は本当に素晴らしいよね!
LIVEにも二回行ってるんだ
 
^ Yes and the ones we got in the BDs.
Doesnt really matter since the 2 have no difference. Maybe he posted here because that song expresses him, but if its for correction it should go to the lyrics board. Welcome F-triplet-0723 !

歓迎ありがとう!
I swearの歌詞ページに転写した歌詞を載せたいんだけど、方法がわからないんだ
よければ教えて下さいm(_ _ )m
 
F-triplet-0723
thank you very much for the lyrics!! :sohappy:

most english songs on the site will soon have japanese translation :) (some already have but it looks a bit messy now)
When possible we will use the translation that's officially publised :)
 
Last edited:
歓迎ありがとう!
自分の名前は…まあ本名は秘密ってことで:shy:
梶浦さんのことは空の境界で知ったんだ
彼女の音楽は本当に素晴らしいよね!
LIVEにも二回行ってるんだ

どういたしまして :bow:
You're welcome.

では、tripletさんを呼んでもいいですか。
So, is it okay to call you triplet, then?
しつこいと思われてすみませんが、tripletさんは日本の中に何県に住んでいますか。
I'm sorry if you think I'm being persistent, but I would like to ask... which prefecture in Japan do you live in?

全部の映画はまだ見ませんが、空の境界の作品は本当に素晴らしいですね。
Even though I haven't finished watching them all yet, I agree that Kara no Kyoukai is a wonderful piece of work.
まあ、梶浦様の音楽も確かに同じですね。
Well, same can be said for Kajiura-sama's music, indeed.
梶浦様のファンになったのはいつですか。空の境界の映画館で公開頃ですか。
When did you become a fan of Kajiura-sama? Is it around the time Kara no Kyoukai was shown in theaters?

Kalafinaの事も興味があるのかしら。
I wonder if you're also interested in Kalafina.
いいですね!ライブを行かれるなんて。:goodjob::plz:
That's really nice, being able to go to live concerts and all!
 
Last edited by a moderator:
はじめまして, trupletさん!。◕‿◕。
We can not speak much Japanese, but try our best to understand/learn it ^^
So nice you went to vol#12! Was I swear your favorite song of the live?
Hope using English is ok since 私は日本語をよく話せません。(>_<)
 
Back
Top