Four Saeko Chiba songs translated!

N

ninetales

Guest
So, I decided to try translating some more lyrics to hone my skills, and I ended up with four from Saeko Chiba. If I make any obvious mistakes, please correct me! :shy:

my song:

I am crying, but for your sake I smile
I want to send you a new song
but because my tiny self is common
I can say nothing else but words

brightening the distant sky, little by little
the summer wind whispered on the return trip
in my pocket is this favorite song
now I am beginning to walk

because now, by all means, I want to send it to you
I am sending from these lips my song
that time, having poured out the reason for tears
I was teaching only myself

now, even far away, I had easily told you my wish
even everything in your language
that time, having overflowed with tears for everything
I coped with what I want to lift up

even I had gotten lost looking for it
I had been bewildered, and hung my head in that time
I had imitated the extending shadow in that future
were you there, in spite of when it drew to an end?

now if this feeling is affecting your heart
only that much is surely approaching my heart
sometimes I am falling with tears at the same time
oh, I like your smile

the only one, even you are giving me gentleness
I hold you tight and keep singing my song
both every joy and every sadness
the reason existed, and I want to go there

but every time my tiny self, however
I only want to sing my song at the same time with you
forever I waited for tears to dry, till
I held tight what I want to lift up

daiya no genseki #brilliant covered:

(This is a bit of a rough translation. I translated 'kirarara' as 'brilliant' since it's a little like 'kirakira'. I have no clue what 'karadachuu' is, but 'karadajuu' is 'throughout the body', so I thought that maybe 'juu' got mistaken for 'chuu' or something. :uh..: )

brilliant diamonds, brilliant diamonds

today, one day, what persevered in being discovered?
laughing momentum in a dream is born
it became an honest face in the mirror
continue seeing it off in your yell

brilliant diamonds throughout the body are rough diamonds
the sun's message changed into brilliance
building its polish

yesterday evening's dream, where is it going and what does it know?
the marvelous deep emotions are once again disappearing
finding your bass
the sad thing changing into a smile

brilliant diamonds are running rough diamonds
overtook the sun, increased speed
from yesterday coming far away

brilliand diamonds throughout the body are rough diamonds
the lips' message told to anyone
diamonds are running rough diamonds
overtook the sun, increased brilliance
everyone is being displayed

wednesday morning:

I woke up this morning in yesterday evening's live lingering notes
the guitar's echoes remained in my ears
the melody dampening the fountain in my heart
painfully and happily repeating

I embraced my favorite song
meaning to idle away always
it is defending my days
drawing to an end like in my life

I was talking in the train, watching the window's scenery
the quiet person's world was clamoring
this ordinary Wednesday, something is changing
a new image is born arriving

yes, what lonely time
always lost time
because in this way the song for my sake
is flowing

I embraced my favorite song
meaning to idle away always
it is defending my days
drawing to an end like in my life

(we are so) together:

I wish I spoke of precious things
spread across this night, misunderstood things

I know nothing, I see nothing
I was only born for your sake

in sight in the east, guiding the dawn
from the deep pool of loneliness you are walking

I believed in love
we are so together

I paint the yellow ship on my canvas
there, tomorrow will be discovered, I suppose...

to the best of my heart's ability I thought of you
groping along until I placed everything there

I believed in the wind
I believed in love
someday two people...
 
Re:

george1234 said:
Thank you so much ninetales!! :sohappy: :sohappy: :sohappy: :sohappy:

No problem, I love doing it! :sparkleguy:

By the way, could you please not post daiya no genseki until someone helps me out with it? I think the others might be okay, but I know that one needs some polishing. (No pun intended :XD: ) Thanks!
 
Sorry for the double post, but I really need some help on daiya no genseki :uh..: 'Kirarara' and 'karadachuu' gave me some trouble, and I still haven't figured it out :desksweat: So if anyone can help me out, I'd really appreciate it!
 
Hi,

I think kirarara must come from this "kira-kira" sparkly-glittery sound. Not sure, it's just a wild guess.

Karadachuu, isn't it 体中? As in "in all my body"?

I took a very quick look at the first part of "my song" (no more time right now), looks fine, but "kotoba shika ienai" means "I can say nothing else but words" - "shika" has this meaning of "nothing else but".

Good luck :)
 
Re:

yuki.n said:
Hi,

I think kirarara must come from this "kira-kira" sparkly-glittery sound. Not sure, it's just a wild guess.

Karadachuu, isn't it 体中? As in "in all my body"?

I took a very quick look at the first part of "my song" (no more time right now), looks fine, but "kotoba shika ienai" means "I can say nothing else but words" - "shika" has this meaning of "nothing else but".

Good luck :)

Thanks for your help! I thought the same thing about 'kirarara', but I'm not sure how to translate. I think I'll leave it as 'brilliant diamonds'. And I thought that 'karadachuu' meant that, but I just needed confirmation...

And thanks for correcting 'my song'! I'll fix it up now :sparkleguy:
 
Back
Top