Chiba Saeko ~ 5 songs ~

N

ninetales

Guest
Since they're rather little-known, I decided to translate Chiba Saeko's Kasutera, Tokimeki, Nichiyoubi no Kuree, Hoshi, and Koi no Kiseki. I also found the kanji for all of them on Kasi-Time :sparkleguy:

Kasutera:

Kanji:
甘いハチミツカステラ
とろり溶ろけるカステラ
甘いハチミツカステラ
指までしゃぶりたいね

茶色い皮をめくったら中は黄金色なの
もっと大切に触ってね 案外もろいから

シンプルなようで繊細な味は保証付き
微妙な甘さで栄養を 心に身体にも

隠し味には涙の塩味……

甘いハチミツカステラ
とろり溶ろけるカステラ
ステキハチミツカステラ
指までしゃぶりたいね
全部しゃぶりたいね

Translation:
sweet honey castella
enchanting castella
sweet honey castella
I want to lick you down to my fingers

when I strip off your shell, your insides are all golden
since you're unexpectedly delicate, I'll touch you more carefully
seemingly simple, your fine taste is guaranteed
nutrition in subtle sweetness, even in my heart and my whole body
and for your hidden taste, a seasoning of tears...

sweet honey castella
enchanting castella
sweet honey castella
I want to lick you down to my fingers
I want to lick all of you

Tokimeki:

Kanji:
どっか連れて行ってよ ちょっと退屈なのよ
ずっと忙しいの分かるけど
なんかこの頃 同じ喧嘩 おんなじ会話ばっか
続けているね いつからかな

新しいお店チェックして驚かせたいと
プラン立ててくれた
あの頃はまだお互いに
カッコ付けすぎて疲れてたけど

恋した頃のトキメキを思い出そうよ
今日だけでもいいの
キスのタイミングを少し外して
もう一度やってみよう

電話しても 上の空で曖昧な相づち
いい加減に聞き飽きた
こんな風に 当たり前の二人になるのだって
悪くはないと思うけれど

大切な気持ち 本当は持ってくれてると
分かってるのよ
ただ少し気晴らしが欲しい
慣れて来た恋を新しくして

出会った頃のトキメキが遠くなっても
まだ二人は一緒
たまに泣かされもするけど
それでも貴方が好きだから

恋した頃のトキメキを思い出そうよ
今日だけでもいいの
照れた横顔をもう一度見せたい
貴方が好きだから

Translation:
take me along, 'cause I'm a little bored
I know you're really busy, but
this time, we'll have the same fights and the same conversations
I wonder how long we'll be continuing on like this

when I wanted to surprise you with a check for a new store
I just sat there on the swing
back then, we were still
mutually tired and far too stylish

let's remember the throbbing of when we were in love
it'll be all right even if it's just for today
remove the timing of your kisses a little bit
and let's try doing it once more

even when we talked on the phone, your vague murmurs of consent were up in the sky
and you mentioned good influence
we even become ordinary in such a wind
but I think that's not a bad thing

with my important feelings, the truth is that if I'm still waiting
you understand that
I just want to recreate that a little bit
and make the love we've gotten used to new again

even if the throbbing of when we met by chance is far away
we'll still be together
because once in a while I'll be crying, but
even so, I love you

let's remember the throbbing of when we were in love
it'll be all right even if it's just for today
I want to look at your shy profile just one more time
because I love you

Nichiyoubi no Kuree:
(Note: I'm assuming that "kuree" means "Klee", as in the painter Paul Klee, because a lot of the lyrics are about art. So I've translated it as "Klee paintings".)

Kanji:
雨の日曜日は大好き
今日はお日様もお休みで
お天気顔した貴方は憂鬱で

だから今日こそは貴方が
どんな文句言ってもいいから
私の大好きなクレーを見に行く

悪戯で書いた似顔絵で貴方をとても怒らせた
不名誉な口げんか挽回したいから
いっそ24色の色鉛筆買って綺麗に塗りつぶす
私の大好きなクレーを気取って

山吹の公園彷徨う
船乗りのオペラを聴いて
右手に貴方を
左手にひなぎくを抱いて
私はとってもゴキゲンです

嘘のフランス語で囁くクスクス笑いの恋言葉
雨の日はこんな風にぽかぽかしてたいね
だからリッチな画集綺麗に切って貴方の横に並べて
私の大好きな贅沢なミュージアム

Translation:
these rainy Sundays are what I love
even Mr. Sun is on vacation today
but you're depressed, making a moody face

so, just for today
because it'll be okay no matter what complaints you have
we'll go see my favorite Klee paintings

the portrait I drew as a joke got you very upset
so, since I'd like us to recover from that kinda indistinct argument
I might as well draw something beautifully with the 24 colored pencils I bought
putting on the air of my favorite Klee paintings

wandering to Yamabuki Park
we'll listen to the sailors' opera
with your right hand, you'll
press daisies into my left hand
and I'll be very happy

whispering fake French, I'll tell you giggling words of love
I want to keep on with such a method on this rainy day
so I'll line up beside you, beautifully drawing your rich stubbornness
my favorite extravagant museum

Hoshi:

Kanji:
ちょっと迷ったつもりがなんか長くなったね
垣根の花が咲いた頃電話してみるから
傷ついた時の事だけ覚えているのは
本当はかなり不公平なやり方と知っていた

我が儘勝手な事ばかり願ってた
でも黙って聞いてくれた
ほしは今も空にある

夏の形に透き通る胸そのままをどうしたら
君に伝える事が出来るのかな
いつも空にだけ素直にステキに歌ってた
ほしはみんな知っていた
でも知らない振りしてた

笑うのが好きじゃないなら俯いていいから
しかめっ面な気持ちを喋ってみようかな
悲しいと口に出しても誰も君を責めないと
そろそろ分かって欲しくて ただキスに頼ってた

我が儘勝手をいつでも聞いてくれた
でも黙って笑うだけの
ほしより君は近くいた

ふいに明るく透き通る胸の形をそのままに
伝えたいけど照れくさくて黙ってた
いつも空にだけ素直にステキに歌ってた
君は全部知っていた
そんな振りばかりしてた

夏の形に透き通る胸そのままどうしたら
君に伝える事が出来るのかな
いつも空にだけ素直にステキに歌ってた
ほしはみんな知っていた
でも知らない振りしてた

Translation:
my slightly confused plans ended up becoming long
because I'm trying to call you now that the flowers in the hedge have bloomed
truth is, I knew that remembering just when my feelings were hurt
was quite the unfair way of doing it

I only wished for selfish, selfish things
but you were quiet and listened to me
and the stars are in the sky, even now

no matter what my heart keeps doing, making the summer's shape transparent
I wonder whether I can convey it to you
you were always singing, gently and beautifully, to the sky alone
the stars were known to all
but I pretended I didn't know them

because it's all right to be ashamed when you don't like to smile
I think I'll chat about the feelings of a frowning face
even if I say aloud that I'm sad, if no one blames you for it
I gradually wanted to understand, and I relied just on a kiss

you always listened to my selfishness
but now you're quiet, just smiling
you came close to me from the stars

unexpectedly, I want to convey the shape of my
brightly transparent heart to you, but I was shy and silent
you were always singing, gently and beautifully, to the sky alone
you knew it all
but I just pretended I did

no matter what my heart keeps doing, making the summer's shape transparent
I wonder whether I can convey it to you
you were always singing, gently and beautifully, to the sky alone
the stars were known to all
but I pretended I didn't know them

Koi no Kiseki:

Kanji:
夕方のチャイム みんな一人の時間
溜息まじりの足どりで何を見てる
昨日道端で拾った 小さな鍵
誰の胸の扉を開くの……知りたい

恋の奇跡を信じていいよ
ひとつ向こうの知らない街で
僕はきっと君を待っている
振り向いて見付けて

見分けの付かないカレンダーのページに
一人で答えを探し続けていたの
寂しいと思う心が愛をくれる
花火のように音楽が今 始まる

恋の奇跡を信じなくても
見慣れた日々を歩き続けて
僕はきっときみの側にいる
目を閉じて見付けて

恋の奇跡を信じていいよ
空の色から目をそらさずに
僕はきっと君の側にいる
僕がずっと君を見つめてるから

Translation:
the evening chimes, everyone's time alone
in the mixed gait of sighs, what do I see?
whose door does the key I picked up
on the roadside yesterday open? I want to know...

it's all right to believe in the miracle of love
so on the unknown road
I'll surely be waiting for you
turning around to discover you

I kept looking for the answer by myself
on the page of the calender that I couldn't catch the distinction of
my heart, thinking it's lonely, gives you love
and now the music, like fireworks, begins

even if I didn't believe in the miracle of love
I'd keep walking to those familiar days
I'll surely be by your side
closing my eyes to discover you

it's all right to believe in the miracle of love
so don't turn your eyes from the color of the sky
I'll surely be by your side
because I'm discovering you more and more
 
Good Work And Thanks Ninetales :sohappy:

This Will Keep Me Busy :ohoho:

I will have the video done soon :sohappy: :sparkleguy:
 
^ You're welcome!

Don't worry, take your time! Just because it's here doesn't mean you have to update right away :goodjob:
 
Back
Top